Комментарии, полученные пользователем
43 очень красиво, с интересными оборотами
В первом стихотворении есть ритмические сбои, да и содержание какое-то странное. Второе - самое удачное. К третьему нужно найти какой-то другой подход для перевода. Четвертое тоже неплохое.
С уважением, Олег Мельников.
Последнее - самое удачное в переводе, живое!
Очень интересно! Сюжет трагичный и красивый. Лечь в гроб с любимой – как в "Грозовом перевале"...
Но при этом лексика и общее настроение чуть ли не ироничное. Вот этот конфликт готики и какой-то неуместной лёгкости бросается в глаза...
Первое стихотворение самое удачное! А третье с какой-то нездоровой фантазией...
С уважением, Олег Мельников.
Игорь,
Предпоследний и последний - очень понравились!
Неожиданно и, как это не странно, современно))
Очень необычно, что в текстах Гейне называет себя по имени. Редко такое встретишь
Первое зацепило. Щемящее, безнадёжное, но нежное ощущение оставляет
Чего-то в этих стихах не хватает... Какого-то особенного подхода к теме...
С уважением, Олег Мельников.
Да, третье стихотворение самое поэтичное. Первое стихотворение несколько банальное, второе несколько вульгарно звучит... Но это на совести ГГ...
С уважением, Олег Мельников.
Здравствуйте, Игорь!
Мне больше всего понравился третий перевод. Во втором немного смутила фраза "дева сделала ноги". Но я могу ошибаться.
Да, переводы очень удачные. Мне кажется, удалось переплести русский и антураж, чувственность эпохи Гейне
Четвертую строчку легко переделать, например:
Не я с ней - другой жених
Игорь, я не боюсь, просто времени на все не хватает. Есои вам интересно, спрашивайте))
Здесь два момента сразу режут слух:
- "как погляжу" прочитывается первоначально в своём основном значении - "насколько я понимаю"
- "в честь сердца" - звучит кривовато: в русском языке " в честь" требует имя собственное или знаменательное событие...
Хорошие переводы! Пожалуй, только стих 17 как-то коряво звучит.
С уважением, Олег Мельников.
Изящные переводы (хотя есть к чему попридираться критику-зануде), и очаровательные!
48-е, пожалуй, самое поэтичное...
С уважением, Олег Мельников.
Чудно. 47 и 48 наиболее удачны, как мне кажется.
Второе стихотворение понравилось больше, в первом явный избыток влаги... )
С уважением, Олег Мельников.
Сны порой только усиливают боль...
Эта пронзительная тоска, которая не отпускает даже после пробуждения.
