Комментарии пользователя

Произведение: Брод | Белавин Игорь Песни | 20:37:35 27.04.2021

Надеюсь, Михаил, нам еще удастся обсудить на Форуме 

хотя бы общепринятую теорию стиха

не то что специфику поэтики Рильке (которой я занимаюсь много лет,

впрочем, почти в "стол")

Рильке, в отличие от нас, грешных, бы максимально, почти до безумия

погружен в проблему идентичности слова и реальности

его "слова растут из небытия" можно сопоставить с высказыванием Ахматовой

"когда б вы знали, из какого сора"

и тут нельзя не вспомнить принципы Алисова

но об  этом - "потом"


Спасибо, Василий!

Только учтите, там еще таких штук 100

писал молодым олухом

так что вам придется написать кучу экспромтов!

если мне  хватит пороха все тут опубликовать

был такой Ковальджи, который, прочитав поэму примерно в конце 80-тых

глубокомысленно спросил:

а вы уверены, что исторически верно описали батьку Махно...

об этом персонаже много позже

Произведение: Брод | Белавин Игорь Песни | 20:17:55 27.04.2021

На большом уровне (а у вас бывает, что вдруг)

поэзия становится "только словами"

отчасти об этом писал Рильке, исходящий из постулата

"смутного родника смысла"

постигаешь смысл времени, полагал Рильке, 

только из родников детства (вряд ли буквально понимаемых)

из "круговерти слов"

Нет, Ольга! (ну нет, может пока...)

несколько лет назад ко мне обратилась Ольга Шишкова

автор очень незаурядного эпоса о судьбе камчатки

с просьбой указать , как именно ей надо поправить стихи "по факту",

то есть, улучшить стиль, оставив без изменения "общую концепцию"

ну, казалось бы просто: и деньги на правку есть, и желание автора налицо...

Мы с ней много работали, но я сразу сказал: я гонорар не беру

почему?

а нет четкого критерия, позволяющего сказать, что здесь да я помог

а тут хрен по деревне. ну может и ухудшил

ну я Ольге как мого помог (хотя ей судить, с небесно

так и в переводе с подстрочника

восток - дело тонкое 


если Вы, ольга, хотите ответов по существу,

то я бы рекомендовал вам быть менее запальчивой

(и менее заносчивой)

в вашей позиции все довольно понятно

вам готовят подстрочник... ну, это нормально!

но подстрочник не содержит плана выражения (это к

учебнику по теории перевода)

то есть, вам нужно понять, что есть форма оригинала

если это стандартная персидская поэзия, надо изучить

соответствующие источники

если это сугубо авторская манера (что вряд ли, поскольку

ну не бывает никогда)

то надо найти удобную (не специфически-русскую) тему

И, конечно, удачи!




Возможно, ольга, ваши тексты соответствуют оригиналу

но как это проверить?

В классике проблема та, что ее переводят многие желающие

ну, кому-то везет, остальные в пролете

Большая удача, если рано автор и переводчик нашли друг друга

(а в поэзии это вообще ключевой вопрос)

так случилось у чеха, написавшего "Невыносимую легкость бытия№

а вот у Кутзее нет не случилось (после ильина все, кранты)

поэтому если ваш таджикский автор хочет, это одно

тут есть шансы

и неважно, каков ваш поэтический уровень на данный момент

думаю, шансы у вас реальные



Судя по последнему вашему посту, Ольга

вы попали по адресу )это респект Тищенко)

но я не убежден до сих пор, что вы это все всерьез

1) если ваш автор не имеет выхода на Союз Писателей,

а желает чтобы именно вы его переводили (так бывает) тады да

2) либо вы знаете таджикский (или тот, на котором мыслит ваш автор), тады да

3) вы не знаете его языка и хотите переводить с подстрочника;  это можно при

содействии автора и соответствующих знатоках оригинала

4) надо понимать, насколько ваш автор может договориться с посольством таджикистана

(или со спонсорами, что кстати, не так уж и сложно)

ну. если что, то пишите

Да, Елена, раньше как-то к вам не присматривался, но - пора..

третье очень

ни единого стилистического сбоя, общая концепция безупречна

2. "Яблочный Спас"

да, нет сомнений в качестве эмоции и в трактовке

на уровне современной поэзии да сильно

но тут я бы указал на некую излишнюю экзальтированность,

не соответствующую тихому внутреннему посылу (но форма да верно)

первое оставим за временем

но 

сильно!

весьма четко и профессионально!


Я совершенно не собираюсь "хаять" ваше творчество, Ольга

дело в том, что в поэзии (ну. я в этом кое-что смыслю)

огромное количество авторов разного уровня

(у меня даже есть статьи на эту тему, не бог весть какие)

никто не мешает автору "имярек" переводить таджикскую поэзию

(как мне,  скажем, не немецкую или древнеримскую, е дай Бог)

но такой сильный потенциально автор, как Вы

обязан учитывать ситуацию литературного рынка

это не значит, что я лично вхож в редакцию скажем того издательства

которое заинтересовано таджикских авторах

а как интерсно я могу оценить ваши успехи, если а)

вы не опублиелвали источник

б) никто из присутствующих не знает таджикского

Я, конечно, могу поднять свои связи и найти кого-то

из знаменитых, к то бы помог вам с продвижением

но вам это зачем?

Если бы вы, Ольга, не находились на сайте Миши Тищенко

и его уважаемой редколлегии

я бы сам страшно удивился вашим вопросам

я, конечно, не пушкин и не лотман,

но в мире современной литературы известен

не нравится вам?

ну и ладушки

поищите кого другого

Если у вас, ольга, нет желания "задавать мне вопросы"

или нет желания слышать, что именно я вам отвечаю

то и не надо

здесь, на этом сайте, нет, полагаю, никаких барьеров

хотите узнать, что я думаю? Ну. задайте вопрос!

Я правда не гарантирую, что ответ вам понравится

ну и ладушки

тут есть много переводчиков с опытом, кроме меня, многогрешного


При разговоре со мной, Ольга, просьба учитывать, что я не принадлежу к сетевому сообществу, хотя и присутствую в нем. Когда вы упоминает про «разные взгляды на вопрос», это для той академической среды, в которой я обычно «тусуюсь», вещь общепринятая. Но дело в том, что «разные взгляды» в этой среде (то есть академически-профессиональной) опираются тоже на общепринятые вещи, на некую «базу знаний». Увы, если туда попадает неофит, то прием поначалу будет жесткий. Таковы правила игры. А иначе базу знаний придется заменить «бузой неофитов»...
Чтобы вы смогли мне доказать, что у вас лично «есть взгляды» (и не то что разные, а просто приемлемые в «моей» среде), надо выходить по меньшей мере на Форум. Эти «взгляды» на Форуме нужно будет сформулировать так, чтобы привлечь всеобщее внимание. Ну, надо подумать и подготовиться по-серьезному... А чего стесняться? Шаг за шагом, вот и тысяча лье за плечами (или «ли»?)
Давно сказано: «Не боги горшки обжигают, но обжигают их – мастера!»
Допустим, некий Хасан Холов - ваш другвы искренне восприняли его поэзию, включились в анадиз "этой поэтики"...И че?шансов немногоэто не к вам и не к вашим поэтическим уменияма просто такова реальность









Возможно, Ольга, у вас есть дар

предавать чужие тексты

дар этот редкий (ну если будет желание меня можно просить)

но опираясь на чужое, вы неизбежно выходите на внешний уровень

а зачем?

если текст общеизвестный (исторический, популярный и т.п.)

то у вас наверняка примерно полсотни конкурентов

а вам зачем?

Когда-то я пытался продвинуть свои переводы в немецкого в издательство Совпис (ну или Радуга)

и везде мне твердили: найдите что-то новое. свежее

ну договоритесь с немецкими авторами!

а вы с кем "договорились"?




Произведение: На удачу | Белавин Игорь Песни | 15:03:34 27.04.2021

Милые стихи

хорошая нота

Произведение: На изнанке заката... | Белавин Игорь Песни | 14:47:14 27.04.2021

мне очень импонируют ваши поиски,  Ольга

увы, современная сетевая поэзия скорее уводит прочь от понимания поэтической истины

вы, яркие, молодые , талантливые, 

практически не имеете опоры в прежних эпохах, чтобы найти себя

поясняю

На изнанке заката другое раскинулось время.

Может быть, у него нет возможности видеть закат?

Может, чёрен огонь там, а красной считается темень?

Может много различий срослись в анфиладу аркад?

если взять это целиком,  то напоминает Брюсова

а зачем повторять Брюсова?

первая строчка задает "нарратив" (не люблю этот термин, но

что поделаешь, приходится учитывать)

Но тогда вторая (в силу канонов жанра)

должна отталкиваться от первой

"Иль у нас, как слепцов, нет возможности видеть закат?"

есть ли решение в рамках заявленного вами нарратива,

я сказать не берусь

но в этом суть современной поэзии: если не решаете вы, решает кто-то другой

неважно кто, все равно это всег лишь хеппенинг






Произведение: Брод | Белавин Игорь Песни | 12:43:47 27.04.2021

Это конечно "классицизм"

хотя очень высокого уровня

(впрочем, никто не станет спорить что тот.

изначальный, придуманный французами - то что надо в "их эпоху")

традиционализм, как эталон, у нас это Эндин (мягкая ирония,

сложенные из кирпичиков смысла структуры ну это да!)

надеюсь, что-то будет

Произведение: Ресторан | Белавин Игорь Песни | 12:35:04 27.04.2021

Вот это ваше стихотворение, Алексей

я ставлю намного выше всего, что прежде у вас читал

и вот почему: вы здесь преодолели всякие зависимости

(неважно, от гениев или идиотов)

и вышли в открытое море поэзии

тоже самое сделал,я полагаю, Александр Дариус

(ну можно мне проверить?)

там правда ничего хорошего "там" не ждет (ну разве

можно натолкнуться на золотую жилу, как у героев Дж. Лондона)

но сам факт уже радость

и вот почему

У Вас появилась "структура" (я это называю "пра-стихи")

существующая независимо от прежних гениев (Бродского, Пастернака и т.п.)

то что  с "новой структурой" надо работать , это вопрос вторичный

без "новой структуры" вообще "ничего не бывает"

теперь о профессионализме (щас Алисов меня убьет)

"ворона похоронно" и очень спорный образ

(замечу, что образ состоит из слов, а не нарратива)

а поискать?

например "угрюмая ворона" и хрен знает что исчо

хотите быть "неновым бродским"?

тогда не работать, а пользоваться благами!


Сильное стихотворение, Эльдар

Хотя о вас и вашей поэтике я уже могу сказать точнее

а именно: у вас есть определенный стиль

я бы назвал его "философский реализм" (не берусь пока

вводить определение в литературный обиход)

был такой Алексей Марков, умудрившийся работать в том же ключе

аж примерно с 1940 по 1992 год

объяснять нынешним, что такое "стиль", особенно в жестких условиях

 я даже не возьмусь

Удачной охоты!


Если мы сейчас согласимся с утверждением

что "метаметафора и подавно дает возможность поэту имитировать подлинную динамику и подлинную страстность" то боюсь нам придется согласится и с эпатажным пониманием Алисовым профессионализма

как доказательства ничтожности поэта, убившего в себе "творца"

думаю, дело не в нравственном падении поэтов-профессионалов

а просто в том, что любая поэтика имеет обыкновение устаревать

а любой гений рано или поздно выходит в тираж

но пожалуй, мы с вами, Феликс, уже исчерпали терпение автора страниццы

пора закругляться!

уверен, у нас еще будет повод подискутировать

всех благ!



Да, слуховое окно (или тюремное) – это квадрат ну или круг. Отсюда, полагаю, и образ Олега Чухонцева: автор сидит у слухового оконца, как в тюрьме, но с видом на окружающее пространство.

Когда я говорю о «направлениях», то разработку этой теории начал Тынянов, а у меня много статей на эту тему, лишь частью опубликованных. Дело не в том, несет ли «квадрат окна» символику, но в символизме (течении или «направлении») в основе понимания текста лежит слово-символ (ну, скажем, Мировая душа или Звезда Маир). Автор приписывает этому символу смысл своей волей, а читатель верит автору. Вы же говорите о символике не-авторского типа (например, «рыба» - символ ранних христиан, а не символ Блока или Сологуба). То есть, в основе символистского кода лежит определенное словоупотребление не-реалистического толка. Читатель, привычный к Ник. Некрасову, Блока читать не будет (и это серьезная проблема контакта современного автора с читателем). Именно поэтому метаметафористы типа Кутика сейчас вышли из круга чтения, их образность «устарела». А вот Вс. Емелин в моде.

Чтобы видеть в образе «квадрат окна», предложенном Юрием, не обычное окно в хате, а символ чего-то внешнего миру стиха, стихи Юрия в массе своей должны быть иначе построены, должны содержать в себе ту ризому, о которой вы по сути сейчас говорите. Юрий не пишет «ризомами», его поэтике этот подход чужд. Можно сказать, что стихи Юрия до-постмодернистские по способу мышления (это ни плохо, ни хорошо, а факт его биографии). Вы, как читатель, имеет право домысливать «авторский замысел», но дело это не слишком благодарное, я думаю. Кстати, в ваших стихах, Феликс, я тоже не вижу отчетливого присутствия постмодернистских идей и методов. Вы как бы «докутиковский» поэт, как ни странно.