Комментарии пользователя

Произведение: Лондонские этюды | Тищенко Михаил | 13:45:01 04.02.2026

У каждого из нас свои страны и герои...

Ваши - очаровательны и живописны!

))

Произведение: хорошие витражи... | Тищенко Михаил | 13:08:51 04.02.2026

Спасибо большое, Марина!

Возможно, на уровне подсознания, так оно и есть))

Произведение: хорошие витражи... | Тищенко Михаил | 13:07:42 04.02.2026

Спасибо, Тома!

Да, разноцветные отсветы витражей на стенах - это отдельная тема. В Руане есть высокая  церковь из бетона, построенная специально так, чтобы эти отсветы были ее главным украшением.

Произведение: хорошие витражи... | Тищенко Михаил | 13:04:50 04.02.2026

Спасибо, Александр, действительно, в России самый распространённый представитель витражей - калейдоскоп. Причём - полностью данный на откуп воображению))

Произведение: Праздник зелени и света!.. | Тищенко Михаил | 19:52:36 03.02.2026

Не всем даны такие тёплые, светлые ощущения жизни, многие так и бегут до последнего дня белками в колесе необходимости и недовольств...

Галя, 

я вам приват послал, посмотрите, пта, в кабинете...

Произведение: Всё | Тищенко Михаил | 11:31:36 03.02.2026

Очень удачная работа, на мой взгляд, хотя, не исключено, что еще пару строф добавить можно было бы))

Произведение: Стихи последней недели | Тищенко Михаил | 11:28:09 03.02.2026

Нежные и близкие стихи, Володя!


Поделюсь некоторыми сомнениями:

- вряд ли именно плоть "там" обретают...

- не знаю, бывает ли "юный шелк"

- "ф фигур"


Произведение: Генрих Гейне. Сновидения (5) | Тищенко Михаил | 16:03:01 02.02.2026

Игорь,

Перевод интересный драматический (но мои взгляды на язык вы знаете).

По-моему, есть опечатка: власть вместо всласть.

Произведение: История одной клетки | Тищенко Михаил | 15:10:39 02.02.2026

Тёмо,

Лично мне с таким количеством пустот читать трудно. На мой редакторами взгляд, это было необходимо сделать для читателей.

Но если вы считаете, что я не прав, верните, пта, первоначальный вид, а я больше не буду ничего. корректировать.  

И прошу меня извинить. 

Хотя и считаю по-прежнему, что много пустоты в тексте сильно мешает чтению.

Да, Галя, настроение отлично передано! Но последние строчки лучше прояснить - и грамматически ("разве кроме" - не кашерно), и по смыслу.

Потрясающий стих!

На мой взгляд, один из лучших у Игоря.

И даже апокрифичное словотворчество кажется в нем уместным, поэтический приёмом.

Произведение: Памятник Зурабу Церетели | Тищенко Михаил | 18:04:44 01.02.2026
Творчество Церетелли для меня, до сих пор, было и остаётся непонятным. Ни с Роденом (скульптором), ни с Расстрелли (архитектором) я бы его сравнивать не решился.А поступок - да, цедрый и показывающий незаурядные душевные качества.

Виктор,

Вот тут ваш талант - поместить в минюатюру массу точнвх деталей и большое чувство - проявился замечательно.

Браво!

PS

Но желательно почистить пару мелочей.

В следующем предложении не ясны причинно-следственнве связи:

Скорее всего, она все видела и понимала, иначе чем можно было объяснить интерес учеников к физике, точнее, к урокам физики.

А следующее предложение коверкает амальгама двух грамматических конструкций:

Так она пыталась пробудить в нас интерес к такой чудесной штуке, как она называла физику.

Во-первых, лучше взять "чудесную штуку" в кавычки, а во-вторых, русский язык требует либо "как физика" после запятой, либо "так она называла физику" после тире.

Произведение: Утренний дождь | Тищенко Михаил | 10:22:37 01.02.2026

Меня заворожила последняя строка

Произведение: Надежда | Тищенко Михаил | 10:19:01 01.02.2026

Финал, Тома, как почти всегда у тебя, заамечателен!

Произведение: Вечернее небо | Тищенко Михаил | 17:29:27 31.01.2026

Красивые и немного грустные картинки настроения, подстраивающего под себя окружающий мир...

Произведение: Генрих Гейне. Сновидения (2) | Тищенко Михаил | 16:14:05 31.01.2026

Игорь,

Я имел в виду другое: должен ли перевод оставаться просто переводом с усредненным языком или он имеет право на яркий художественный язык в переводе?

Произведение: Генрих Гейне. Сновидения (2) | Тищенко Михаил | 13:29:16 31.01.2026

Игорь,

Хорошо передан сюжет, его нюансы.

На мой взгляд, можно было бы почистить его от клише 19в, но тут предвижу возражение, ведь это и есть поэзия 19в. 

Но я бы почистил все равно. Тогда стих вышел  бы из "ряда переводов" и обрел яркую самостоятельность. Даже немного - в хорошем смысле - и от Гейне))

Произведение: И ночь pret-a-porter.. | Тищенко Михаил | 13:22:39 31.01.2026

Да, картинки русского зимнего сибирского "ух!" яркие получились, увлекают за собой и в прорубь окунуться,  и к печке греться и рефлексировать. 

Интересно, что  ЛГ начинает почти с жалобы, а заканчивает гармонией с миром - вот ведь волшебство муз!)