Комментарии пользователя

Произведение: сколько у тебя жизней | Тищенко Михаил | 00:57:53 15.01.2026

Спасибо, Марина,

да, мы спорим друг с другом, обижаем друг друга, а во время войн убиваем друг друга, хотя почти ничего не знаем о себе самих и о возможностях человеческой души. И это не меняется, как минимум 2000 лет, если судить по некоторым книгам начал нашей эры, например, по Иудейской войне Иосифа Флавия...

Хотя достаточно посмотреть внимательно на природу вокруг и прислушаться к своему внутреннему чувству, чтобы начать о многом догадываться. Если, конечно, сиюминутная необходимость не закрутит, заверит до самой смерти...

Произведение: Подводное | Тищенко Михаил | 00:29:43 15.01.2026

Галя, рад вас видеть снова здесь!

И по женски, и по человечески притягательный тест, и финал отменный. 

Читается с сопереживанием и удовольствием.

Есть, правда, что-то противоречащее, на мой взгляд,  в семантике того, что подводные камни падают в реку, приходится воспринимать эти подводные камни  скорее в переносном смысле, чем как образ, тут бы, может, чуть шлифануть,  чтобы стих был безупречен....

Произведение: Утром сгорает звезда... | Тищенко Михаил | 00:22:15 15.01.2026

Красивая работа!

Произведение: Навсикая | Тищенко Михаил | 00:21:05 15.01.2026

Кто его знает, может, Одиссей в старости думал больше о солнечных лучах, вине и покое...

Хорошая работа!

Поэтично и пронзительно!

Произведение: Из наказов старшего | Тищенко Михаил | 21:40:16 12.01.2026

Спасибо, Тома,

не только через бытие...

Интересно, что, есть археологические данные, позволяющие предположить, что гомеровская версия троянской войны - политиэированная сказка, а в реальности бандиты-греки напали на цветущую Трою и были бесславно разбиты....

Произведение: Из недавнего | Тищенко Михаил | 03:18:53 12.01.2026

Володя,

красиво и глубоко, на грани сказочно символизма и как - откровение ЛГ.

Мне кажется, такой и должна быть поэзия человеческой души!

Произведение: Из наказов старшего | Тищенко Михаил | 03:12:23 12.01.2026

Спасибо большое, Марина!

Я собирал эти образы, чтобы противопоставить почти традиционному образу рынка: выбора то, по существу нет, есть лавирование между двумя крайностями, хотя можно в большей или меньшей степени углубиться в одну из них. Кесарю- кесарево, а Богу - ....

Да, просто еще не задумался, к какой рубрике отнести))

Произведение: Из наказов старшего | Тищенко Михаил | 20:31:35 11.01.2026

Спасибо, Александр!

Произведение: Из наказов старшего | Тищенко Михаил | 20:30:57 11.01.2026

Спасибо, Олег,

да, честная жизнь - это всегда балансирование между опасностями даже в самое мирное время, Сцилла и Харибда ежедневных испытаний...

Произведение: Перевоплощение | Тищенко Михаил | 20:27:13 11.01.2026

Олег,

все-таки затраты и храмы, слепки и бледный трудно считать рифмам, а невидимым у вас все равно пока оказывается прах, а не ангел.

Произведение: Метельное | Тищенко Михаил | 20:14:14 11.01.2026

интересная работа!

в "сомненья" из последней строфы, наверно, опечатка, там вроде нужен мягкий знак по ритмике, и  в "смысле", конечно, читается в "смысэле", но с односложными словами на -л и - р после согласных вообще надо быть начеку))

Произведение: Настанут последние сроки... | Тищенко Михаил | 15:10:52 11.01.2026

Да, хотелось бы, чтобы "последние сроки" были именно такими!...

Игорь,

это не мнение редакции, это только мое мнение, и  вот примеры - чтобы не быть голословным -  либо идиом, либо клише, которые в современном языке смотрятся как стилизация и совсем не сочетаются с полужаргонным "фартит" в том же переводе:

- не мой конек, золотой кумир,  Мне не указ. Мной презрен, Я не склонюсь, блажит Порок, ему кадящей, лаврами увитый, люб толпе, напыщенный божок.
И вы прекрасно обходитесь без всей этой "краски телесного цвета" во втором, третьем и четвертом  переводе!

А в первой половине пятого вирус возвращается обратно, с добавлением расхожих современных штампов:
- тоска неволит, Забытых песен рой, в груди теснится, Вдоль щек бегут слезинки, И кровь вскипает, от сердечной боли, Мне видится, а может только снится...

Игорь, для среднестатистического переводчика это все ок, но для вас, кто так тонко и красиво умеет работать с языком, мне кажется, это какая-то небрежность, недостойная вашего уровня.

Прошу извинить за прямоту, и еще раз подчеркну - это лишь личное мнение, в конце концов  я могу и ошибаться))

Игорь,

первый перевод мне не понравился из-за изобилия старомодных клише - этого языка переводчиков 19 в, который мне всегда казался тяжелым, как парики века 18.

Совсем иное впечатление от второго перевода: и звук, и язык - все удачно!

Третье тоже понравилось, кроме выражение "напялил крест", что по смыслу - странно...

Четвертое стихотворение звучит супер-современно, тоже удачный перевод, на мой взгляд.

Первая половина пятого - опять клише из набора переводчика...

Игорь, такое ощущение, что вы словно сами иногда сдаетесь наборам литературных клише - может, когда текст кажется вам менее интересным, чем другие? Конечно, есть такая традиция в переводах, но она далеко не лучшая, а сегодня, когда многие говорят на нескольких языках и есть выбор из переводов - и вообще, мне кажется, обреченная на вымирание...

В Париже раньше перед Новым Годом в в так называемых больших магазинах - Галери Лафайет и Прантам (а  это огоромные витрины - порядка 40 подряд) раньше дизайнеры делали интересные движущиеся постановки по сказкам, и мы, например, всей семьёй ежегодно ходили их смотреть. Народу было много.

Каждый год постановки (декорации) меняются, народу стало - не пройти:

www.google.com/search?q=vitrines+noel+galeries+lafayette+2025&oq=noel+galeri+lafayette+vitrine&gs_lcrp=EgZjaHJvbWUqCAgCEAAYFhgeMgYIABBFGDkyCAgBEAAYFhgeMggIAhAAGBYYHjIICAMQABgWGB4yCAgEEAAYFhgeMggIBRAAGBYYHjIKCAYQABgIGA0YHjIKCAcQABgIGA0YHjIKCAgQABgIGA0YHjIKCAkQABgIGA0YHjIKCAoQABiABBiiBDIHCAsQABjvBTIKCAwQABiiBBiJBTIKCA0QABiABBiiBDIHCA4QIRiPAtIBCTE3MzE2ajBqN6gCFLACAfEFyjUSY2JQRyDxBco1EmNiUEcg&client=ms-android-samsung-ss&sourceid=chrome-mobile&ie=UTF-8#fpstate=ive&vld=cid:02ba4a1c,vid:t95dq_Ji77U,st:0

К тому же в Париже появились целые шоу в (на) магазинах моды. В этом году более всех "выпендрился" Диор:

www.instagram.com/reel/DSAZVe9CFBa/


Произведение: Время качается в зыбке | Тищенко Михаил | 20:35:57 10.01.2026

Вика, 

А после "лотоса" надо убрать точку.

Первая и прсоедняя строфы - хороши. Во второй не совсем понятно, почему  здесь появились "сапфиры"...

Читать тебя всегда интересно: ты уводишь в свой мир и он мне близок))

Произведение: Перевоплощение | Тищенко Михаил | 14:25:18 10.01.2026

Олег, 

У вас есть собственное видение вира, последняя строфа - ваш фирменный почерк.

Но все-таки не хватает либо рифм, либо большей свободы от них. 

И порой инверсии смешивают  смыслы и те теряются в предложениии:

Разносит стен, еще живущих, прах

невидимый глазами ангел бледный.

Марина, 

Интересный образ - встречи и узнавания города в новогодней витрине... 

Столичные витрины во многих странах сказочны!