Комментарии пользователя

Всем нам!)

Произведение: Канканы волн | Евницкий Александр | 17:40:15 22.01.2021

Океан, увиденный глазами равного. Интересно, масштабно.

/Но не понял: вены чьих-то век./

Спасибо, Мила, за столь обильное внимание к небольшому тексту и высокую оценку.

Хлопоты с оригиналом в наше интернетное время, как понимаете, мизерны.

Насчёт темниц – мне хотелось двусложное слово перевести двусложным. К тому же автор явно говорил эзоповым языком о современном.

die Plage – это же и мУка, и бедствие, т.е. беда /напасть, как у некоторых других переводчиков/.

Замечательно, Нина!

Так ёмко, глубоко, красиво - о каждом из нас.

На мой взгляд - из вершинных Виктора.

Теперь вспомнил. Просто в те /и перед-те/ годы был ближе к бардовским песням.

Да пребудет так, Михаил. И да останутся твои экспромты столь же звонки, не оранжирены.

Спасибо, Нина. И Вам - ещё многие годы дарить людям радость свидания с творчеством Виктора.

/А песню как-то не помню, или не знаю./

Да, Тома, конечно, можно понять необходимость "омолаживающей обрезки", борьбы с тополиным пухом, но как не ужаснуться видом торчащих обрубков, и не спроецировать на себя?  

Выжил. Да и нарастил ветви, годы, седины.)

Спасибо, Олег.

Произведение: Зима в зените | Евницкий Александр | 08:34:29 21.01.2021

Ух, студёную рождает стих... улыбку! Мёрзло, а пышет душевным теплом, "лиричной добротой".

Произведение: Звёздная ночь | Евницкий Александр | 08:23:44 21.01.2021

Ну что сказать, Мила? Слова восхищения настолько уже затёрты...( 

Просто смакую каждую строчку, каждый образ, читая ползком, почти по слогам.

И перечитаю ещё не раз.

/Песня, конечно, хороша. Но НМВ и музыка, и вокал, и изоряд не усиливают текст, а несколько отвлекают от впитывания словесного яства./

Да. Стихи интересные. Спасибо.

Удалось найти и вставить только оригинал довольно известной Пищи пророков Гюнтера Грасса.

Согласен. Об Эггерте /Германия/ и Хоффе мне ничего не известно. Да и о Боллигере почти ничего.

Спасибо, Нина. Не сомневался, что Вы оцените их своеобразие.

Увы, Мила, перевод делался аж когда-то со сборничка немецкоязычных экспрессионистов, утраченного мной около полувека назад, когда я и не думал о сохранении оригиналов.

А стихи и меня до сих пор будоражат.

Прости, Михаил, но Белавину, думаю, здесь делать нечего. Я лишь в юности чуть переводил с немецкого, английского + /с подстрочником/ с грузинского и какого-то среднеазиатского. Эти две публикации единственно что мне кажется интересным до сих пор. И рад, что не одинок в своём мнении.

Произведение: Август | Евницкий Александр | 16:51:31 19.01.2021

Да. Светлая щемящая печаль в предощущении неизбежного.

Вот и мне тогда было таково же.

Произведение: ХОХОТУНЧИКИ | Евницкий Александр | 15:24:02 19.01.2021

Прелесть! /+ всякие одобрительные эпитеты/