Комментарии пользователя
Согласен. Об Эггерте /Германия/ и Хоффе мне ничего не известно. Да и о Боллигере почти ничего.
Спасибо, Нина. Не сомневался, что Вы оцените их своеобразие.
Увы, Мила, перевод делался аж когда-то со сборничка немецкоязычных экспрессионистов, утраченного мной около полувека назад, когда я и не думал о сохранении оригиналов.
А стихи и меня до сих пор будоражат.
Прости, Михаил, но Белавину, думаю, здесь делать нечего. Я лишь в юности чуть переводил с немецкого, английского + /с подстрочником/ с грузинского и какого-то среднеазиатского. Эти две публикации единственно что мне кажется интересным до сих пор. И рад, что не одинок в своём мнении.
Да. Светлая щемящая печаль в предощущении неизбежного.
Вот и мне тогда было таково же.
Прелесть! /+ всякие одобрительные эпитеты/
Понравился, Тома, этот взгляд на время, то быстротекущее, то бесконечное, как материнская и Божественная любовь.
Ну так симпатично! жизненно.
Какое вкусное ароматное великолепие! Пиршество восхищающих образов. Сплошной кайф.
Так пронзительно, глубоко, близко!
Спасибо, Нина, за радость приобщения к творчеству Виктора, к его душе.
Благодарю, Наталья, за со-мыслие, со-чувствие.
Спасибо, Наталья.
Немало смелости нужно для беседы с великим; интеллекта и мастерства - для достойного разговора.
Тебе удалось.
Увы, Михаил. Переводил очень давно из сборничка немецкоязычных поэтов, тогда же и передаренного приятелю. Сейчас в Интернете нашёл только ссылки на его новеллы.
А чего скрытничать-то, прятаться за ЛГ? )
Да, люблю просторечия, придающие стиху разговорность, задушевность. /В разумной дозировке, конечно./
Хорошо, Нина! Лихо /во всех смыслах/. Зримо, осязаемо; с такой близкой и понятной болью.
Спасибо.
Красиво, щемяще. Славно работает снежно-водный лейтмотив.
/И чуть шероховинок: здесь---здесь через строчку; Как не был сон/
Да... мрачный снег; удушает, ослепляет. Сильный стих, но не удручающий; красотой образов возвышающий, радующий.