Комментарии, полученные пользователем
Вам всегда удаётся передать настроение несколькими штрихами, немногословно.
Темно и дождь. Печаль мелькнула,
А может строчка из Басё…
Я лёг вискам на холод дула –
Опохмелиться нечем. Всё.)
Начнем с флоксов. Юрий пишет в рамках импрессионистических, то есть, принципиально случайных, прихотливых впечатлений о реальности. Я собственно на это и намекаю. Слова «слабый», «сильный», «приятный и так далее – это оценка по впечатлению. Но вот слово «райски» мне не нравится, так как не вполне создает впечатление именно о флоксах, а скорее речь тут о специфике выбора эпитета восторженным лирическим героем. «Сильно пахнут флоксы» - так не скажешь, ввиду лишних коннотаций. Могут ли флоксы пахнуть «сладко»? Или "отдавать раем"? Это все оставляем на усмотрение автора.
Теперь насчет БЛК. Современная культурная тусовка терпеть не может обобщений. А зря! БЛК был (пока не скончался) довольно широкой площадкой для обобщений в области современной поэзии. Но говоря свои «3/4» я, естественно, не проводил социологического анализа методами теории вероятности и математической статистики. Это моя оценка по впечатлению.
Кстати, любой серьезный разговор о поэтических методах наверняка не понравится читателю и наверняка его «запутает». Просто потому, что «а я так вижу» мыслится всеми и всегда (опять, елки-моталки, обобщение!). А вот Юрия, я надеюсь, мы с Вами не запутаем, он надеюсь во всем разберется.
Ритмы (метрические системы) и рифмы – это производные от метода, трудно придумать что-то совершенно новое в области метрики, все равно окажется ямб! А вот в области авторской интонации, лексики, авторской метафористики степень свободы достаточно широка. В вашей вариации текста преобладают тропы оксюморонного типа, которых скажем Фет не знал. Именно поэтому я бы с осторожностью к ним отнесся (в условиях импрессионизма). А так-то это все прекрасно и замечательно.
Пуантилизм это одна из разновидностей импрессионизма в живописи, но уходить здесь в глубокую теорию не стоит: как хотите, так и называйте. Для меня слово «импрессионизм» в данном случае всего лишь удобная форма обобщения. И не вполне точная, кстати.
Последняя по времени трактовка Юрия мне кажется удачной. Дорабатывает ее вредно. Поэтому больше не скажу ни слова.
Так и хорошо, будет стишок-головоломка, чтоб читатель включал не только левое полушарие, но и правое. Нужно ещё и ответ на эту головоломочку придумать в духе “армянского радио”. Типа: всего было восемь поллитр: пять под рукой и три в заначке)
А я бы предложил следующий вариант:
Ночь finita. Титры.
Утро у окна.
Я сижу с поллитрой,
Кончилась она.
Пахнет свежим сидром…
Нет, не время спать…
Мне не жаль поллитру –
У меня их пять.
Конечно, не шибко поэтично, но зато предельно правдиво)
Судя по ряду ваших высказываний на разных площадках, Лина, вы вполне можете отвечать «за современное состояние дел в поэзии». И нечего прибедняться! Это не значит, что я слежу за каждым вашим чихом в литературе, но за каждым и не надо: льва узнают по когтям, даже если оный лев частично еще львенок. Вот уж не люблю современную манеру экивоков, мол, «я никого не хочу задеть, а высказываю личное мнение, то есть в основном шуткую». Нет никакого «личного мнения» в литературной критике, особенно в беспристрастно-дружеской! Ну это так, в сторону...
Вопросам стоять не обязательно, они, кстати, могут и назревать как прыщ. Однако важность вашего последнего (стихотворного) коммента как раз в том, что одно и то же содержание вполне может быть изложено в виде абсолютно разных стихотворных структур, разных авторских манер. У вас, Лина, своя структура, у Юрия – своя. Это очень видно в условиях перевода стихов, где попадание в авторскую ноту зависит не собственно от содержания, но от того, угадал ли переводчик авторскую манеру или понес отсебятину. Ведь авторская манера это что-то вроде родимого пятна: не смоешь.
Юрий постепенно пробивается к своей "авторской манере" (я считаю, что манера импрессионистическая, очень редкая в русской поэзии). Получается не всегда, но уже хорошо, что - ищет. Вы же сдвинули стиш (ну, это навскидку) в сторону от импресии к большему символизму («бесплотная твердь», «устрицы-вопросы», «хрупкая луна»), и тем самым перевели содержание в иную, нежели изначально «предполагал» Юрий, творческую манеру. Получилось очень неплохо, но сам автор так писать не может и не «нужет».
К тому же, если присмотреться, у вас в варианте та же вторичность, что местами проглядывает и у Юрия (слава Богу не всегда). Конечно, «слабо пахнут флоксы». И тогда «из ада» либо в кавычках, либо надо придумать что-то иное. Кроме чисто технических моментов, Юрию придется постоянно искать реперные точки современности, иначе вторичность будет выпирать наружу. Но обо все этом потом.
У меня флоксы растут по всему дачному участку
выращивать их на балконе нонсенс
слишком слабо пахнут
у меня была пара знакомых, считавших, что они "из ада"...
ну-ну!
тоже пахли не ахти как серно, а пожалуй даже благоухали шанелью
куда там флоксам!
Это вопрос даже не к Юрию, а к современному состоянию дел
ну, а что бы Вы, Лина, предложили?
(мне было б интересно)
но Юрий идет по пути импрессии (пока нет смысла обсуждать, прав ли я
или нет), то есть, после "флоксов" (а у Фета порой стихи тоже начинаются так:
мать варит варенье, а влюбленные идут рука о руку)
должна идти фраза как соединительная ткань между обыденным
и впечатлением
почему "Жуткие вопросы"? зачем они "над остывшей твердью"?
и что они там делают: звучат, молчат, зреют и т.п.
Да, можно оставить интерпретацию авторских слов (не образа!) на
усмотрение современного читателя
но это ж за каждой читательской пуговицей надо гоняться!
с другой стороны, 3/4 вполне читабельных опусов современных лауреатов БЛК
еще менее понятны, чем импрессия Юрия
Если убрать вши, то над остылой твердью не лучше
Почему?
мы возвращаемся к интертексту
у художника (ну, там траты на кисти и краски) все же есть шанс
скопировав РЕМБРАНДТА, кой-что получить взамен
а что можно получить взамен, скопировав скажем превера?
Хотя Превер как классический верлибрист это не совсем верно, скорее уж Поль Целан
или Верхарн
Если вы пишите в рамках современности, то обязаны чувствовать реперные точки
по которым оная современность опознается
вы ставите на импрессионизм, но эта задачка не из простых, было б не так,
ибо тогда кроме Фета у нас было б (в русской поэзии) до хрена импрессионистов
а это вовсе нет
ищите и обрящете!
"Ничего кроме творчества" - это миф
Рильке пишет "Рождаемый в наплыве чувства метр умей забыть..."
Ясно, что мастеру необходимо вдохновенье, чтобы писать, поэтому и говорят:
"исписался, мол"
Но прежде стоит почувствовать себя мастером в реальности, обрести устойчивую манеру
Я бы не стал копаться в ваших строчках, но вижу тут сильный и серьезный потенциал
хотя бы и не без огрехов
конечно, можно следовать общепринятому нынче: а я так вижу
"остывшая твердь" еще хуже прежнего (остывает лава...)
если хотите поговорить всерьез, то спросите поточнее - вам отвечу
хотя в общем по данному стиху и Лина и Михаил в целом сказали все по делу
суть не в отдельных (удачных или не очень) виршах, а в манере, общем стиле
и в споре с интертекстом
Юрий,
форма моего комментария - это результат внутренних сомнений: стоит ли писать о том, что будет оспорено. Потому что автор часто видит связи и смыслы там, где читатель это не видит.
С пунктом первым, благодаря помощи Лины, вы справились, остальные - будут ждать, пока вы их осознаете.
Это типичные ошибки, которые встречаются и в сочинениях абитуриентов, и в стихах. Ненужная "и" - это на профессиональном языке называется втычкой, полночная твердь ночей - это каша масляная, или тавтология, местоимение "это", которое, как вам кажется, отсылает к Сартру - это смысловая головоломка, неразрешимая для для читателя.
С уважением,
М.
Юрий,
у меня несколько вопросов:
- какой запах райский? Что это такое?
- "там, где и Луна" - а что там еще (и Луна, ... )?
- полночная тверд чего? Ночей?
- это о других - к чему относится местоимение "это"?
С уважением,
М.
Райски пахнут флоксы,
Встало солнце-Ра…
Я похож на мопса –
Перебрал вчера)
Это все (ваши слова) как бы азы
А проблема значительно глубже
Художник может себе позволить писать картину "не в музей"
А вот поэт не может (ну, если исключить сетературу)
Вы говорите "пустая темная высь"?
А почему фраза "над полночной твердью"
Соразмерна вашим задачам?
Полночная твердь не обязана быть ни пустой, ни даже абсолютно темной
А "столкновение" с традицией в поэзии как раз и опасно тем, что на фоне классиков наши опусы бледнеют
Оттого-то многие молодые уходят в верлибр, как бы по полагая что тут конкуренция слабей
Я бы поставил
"Зреют в тихой тверди"
Вы "ходите" по грани между импрессионизмом и подражанием прошлым открытиям модернизма
Грань тонкая, легко провалиться в эпигонство
Или выйти за рамки стиля
Однако победителей не судят
Такая тоненькая линия между флоксами и вопросами без ответов.
Хорошие стихи.
И про рай, и про ад, и человек между. Ёмкое, простое и такое хорошее.
Пару лет назад на этом сайте на форуме
Были вполне качественные дискуссии по всяким литературным и окололитературным темам
Одна из таких дискуссий называется "бумажные журналы"
Естественно, ссылку на форум сайта я дать не могу, для этого мне придется перерыть весь форум
Я просто вспомнил о монахове, как интересной современной фигуре, имевшей отношение к сайту "улица..."
Дело не в том, что ваш конкретный стих плох, он достаточно качественный
И его вряд ли можно отредактировать
Суть в том, что говорил когда-то Бальмонт
Или пастернак
Или Твардовский ("голубчик, мало тяги")
Не о вашем стихе, а по поводу
На этом сайте есть интересные высказывания монахова о поэзии "бумажной" и сетевой
Это важно, поскольку крайне значительно влияет на авторскую психику
Попав в сферу "сетевой культуры" вы поневоле станете и мыслить в этих категориях
Присмотритесь к фразе "гость в прошедшем дне", так как переход на следующую строку (с глаголом) тут прерван паузой и поэтому происходит с запаздыванием
Михаил мыслит с точки зрения высокой поэзии
А вокруг нас поэзия сетевая
Вопрос в том, куда вы лично стремитесь
Можно сказать "в прошедшем дне стакана"
Если обставить сказанное нужными коннотациями
Дело в том, что модернизм (в данном случае не импрессионизм, а скорее новшества в области металогизмов) требует архиизысканной речи и упрощения типа замеченного Михаилом сбоя
Портят впечатление