Последние комментарии
Спасибо, Даша, может быть... может быть...
Радость и печаль сменяют друг друга постоянно, живут с нами
от рождения и до конца земного бытия )
Большое спасибо, Михаил, за Ваши поправки. Действительно, никто из обитателей аквариума мне не подмигивал и не расправлял плечи чтобы мне понравиться. Так что я был ими очарован без усилия с их стороны.
«Партнёры по водоизмещению» я использовал просто как термин - с издёвкой. Думаю, чтобы быть пóнятым в большей степени надо бы пользоваться смайликами, если сайт позволяет это делать. Попробовал: не позволяет!
Это тот случай, мне кажется, когда текст без музыки не производит и близкого впечатления...
Я не о переводе, а о самом тексте.
И есть разница между русским и английским языком - в длине и энергичности фраз.
Интересно, что в Третьяковке названия картин написаны на четырех, кажется, языках - английском, французском, немецком и русском.
Самые короткие надписи - на английском, самые длинные - на русском))
Стан,
проверьте, пта, правильность словосочетаний:
- зачарован им (не совсем то же, что "очарован им")
- партнеры по водоизмещению (здесь, кажется, вообще не смысла)
- мокрый рай (вовсе не то же самое, что "водный рай")
Да, пожалуй, не хватает чего-то в сюжетной линии или в чем-то еще. Но миниатюра, действительно, хороша своим языком и жизнерадостным чувством, переполняющим ЛГ.
Напрасно, всегда рад конструктивным замечаниям))
Спасибо, тёзка.
Каждому свыше даются некие бонусы. Мне, вроде бы, рифмы.
Михаил!
Это моя грубая ошибка. Спасибо за помощь. У Вас к этому особый талант.
Вы уже столько раз помогали мне! Не решаюсь делать Вам замечания.
Желаю всех благ.
Красота парадокса... Начиная с названия и до пепельного финала
Рифмовка - пять баллов! Наверняка непросто далась, это трудная работа, но очень интересная)
А швейцар - не Август ли часом?)
Красивое стихотворение
А что это за форма?
Очень интересная
Добротная проза, хотя и не хватило именно мне чего-то необычного в рассказе, какого-то интересного происшествия (Шум и Гам - невсчёт)))
Ещё всегда не хватает буквы "ё", чтобы новость "Хорошо бы в Индии подул свежий ветер - страна передохнет от жары" правильно читалась)
И ещё в текст закрались некоторые замеченные очепятки - "Второй вечер был спортивным" и "двухстах метрах"
Спасибо, Александр!
Разве можно обидеть таким знакомым стихотворением Евтушенко? Удивительный Вы человек.
И почему бы Вам, как современному автору не создавать стихи современным языком и не применять современную образность? Тут премии раздают за стихи про вагину, присоединяйтесь к современной тусовке. А меня увольте. Я, знаете, брезглива.
Я думаю, что подрастут теперешние двадцатилетние и начнут писать не высасывая образы из пальцев, а будут оглядываться по сторонам и вспоминать свой опыт, а может переживать тот опыт который упадёт на их поколение.
И главное, мне кажется, не надо призывать кого-то делать что-то, делайте сами и всё у Вас получится.
Такое очень живое, образное
«На добром слове» там и тут
Звучит. Но часто так бывает,
Что добрым словом не зовут,
А, к сожаленью, поминают.
Выбираю "надбровья" как лучшее из замечательного
Циклон напомнил мне демона у Врубеля, такой же сильный , большой и тоскующий.
С уважением, Светлана.
Стакан всегда полон, наполовину - водой, наполовину - небом
Очень энергетические строки
Прошу меня простить, Виктория, я совсем не хотел Вас обидеть этим стихотворением Евтушенко.
Может быть, я становлюсь слишком придирчивым, занудным, но мне давно уже хочется, чтобы хорошие современные авторы писали стихи современным языком и современными образами.
Я уже приводил здесь пример современного взгляда: есть очень впечатляющая фотография планеты Земля, увиденной с Марса - это маленькая звёздочка, и на ней все мы: природа, звери, люди; можно ли после этого писать о звёздах так, как писали о них в прошлых веках? - я считаю, что нет, нельзя.
Собственно, об этом я и хотел сказать.