Комментарии пользователя

Произведение: Хранителям культуры | Казакевич Геннадий | 06:16:14 24.03.2021

Сетевая поэзия даёт свободу от необходимости зарабатывать на жизнь творчеством, и авторам - читателей "по Сеньке".  Сетевая поэзия позволяет не зависеть от литературной номенклатуры.   Сетевая поэзия приглашает считающих себя профессионалами избавиться от высокомерия, а дилетантам избавиться от комплекса неполноценности.  Сетевая поэзия размывает барьер между теми и другими.  Ура! :-)  

Произведение: Падающего — толкни | Казакевич Геннадий | 06:05:22 24.03.2021

Добро пожаловать, Никита!  Буду с нетерпением ждать новых текстов. 


С уважением, 

Геннадий Казакевич

(г. Томск, 1951-1961 гг )

Между прочим, из всех известных переводов этого стихотворения, у Самаева - больше всего отсебятины, зато русский текст получился самым поэтичным.

Лола стирает пелёнки

под апельсинной листвой.

Взгляд у ней – зелёный,

голос её – голубой.


Ах, под оливой

была я счастливой!


Солнце, купаясь в канаве,

плещется около ног,

воробушек на оливе

пробует свой голосок.


Ах, под оливой

была я счастливой!


Когда же у Лолы мыла

измылится весь кусок,

её навестят торерильо.


Ах, под оливой

была я счастливой!


Ф Г Лорка,  перевод М.Самаева

Произведение: Колодец | Казакевич Геннадий | 11:32:26 23.03.2021

Замечательно!

И чужие, и свои верлибры стараюсь прочесть вслух. Если читается, значит - удача. Здесь - не просто читается. Здесь едва проблёскивают случайные рифмы, которые усиливают и без того яркий звук текста. Случайные ли?

Произведение: Жернова | Казакевич Геннадий | 01:57:10 23.03.2021

Добро пожаловать!

Спасибо, Миша!  

Всё так.  Между 1572 и 1575 годом, после довольно странной миссии во Франции, Сидней оставался в Европе.  По одной версии это было - удаление от Двора.  По другой - в это время он продолжал выполнять деликатные дипломатические поручения королевы.  История с ранением и смертью произошла через 11 лет после возвращения в Англию.  Известно, что ему были устроены самые пышные государственные похороны.  

Спасибо, Тамара!  Не помер, убит на войне, на которую сбежал, ослушавшись приказа своей королевы.  Мальчишка-дипломат и автор первого в истории английской литературы фундаментального цикла из 102 сонетов.  Сонеты Шекспира появились несколько позже... 

Произведение: Весна листает Фета | Казакевич Геннадий | 11:47:32 22.03.2021

Преемственность поэзии...   Замечательно, Тамара!

Но здесь-то лирический герой работает не со словарём синонимов, а со всей предшествующей литературы.  Без этого не может быть поэта. :-).   Спасибо Вам большое, Ирина! 

Скорее всего что-то изменилось в защите Вашей почты.  Нужно проверить, не попадают ли сообщения с этого сайта к Вам в spam/junk.

"Муза явно отлынивает"

Да нет, она предлагает единственно правильное решение :-)

Спасибо Вам, Олег!

Миша, Спасибо!  Всё именно так. Сидней - недооцененный величайший поэт своего времени, крупнее Шекспира.  Фаворит Елизаветы, её советник и дипломат, поэт и эссеист, он осушался приказа королевы, сбежал на войну и погиб в 31 год.  Осталось довольно мало, но потрясающе глубоких и - впереди своего времени - текстов.  

Спасибо. Вам, Михаил!  «Переводчик» ставил себе задачу сохранить дух и идею оригинала, но при этом написать по возможности современно звучащий поэтический текст.   


Не могу открыть Ваше сообщение.  Пожалуйста, скопируйте его сюда:  g195106@gmail.com.

Понравились стихи.  Но «если бы редактором был я»,  то сказал бы, что «почему-то»  и «видимо» в одной строке не есть хорошо:-)

Произведение: Менестрель | Казакевич Геннадий | 02:26:50 17.03.2021

Миша, спасибо!  В слове "нумер" нет опечатки.  Это и в самом деле архаичное написание.  Но ни один словарь не указывает ни одного смыслового ограничения на его использование.  И если у автора (на то он и автор) есть причина/желание использовать эту форму, то - в любом том же смысле, что и слово "номер". 

Произведение: Менестрель | Казакевич Геннадий | 12:06:33 16.03.2021

Спасибо, Миша! На то он и вольный перевод. :-)

Одна из кумиров юности...  Спасибо, Владимир!

Ольга, хороший текст! Но правильно ли я понимаю, что он собирался  быть разбитым на стихотворные строчки?


С уважением,


Геннадий Казакевич 

Открывая Ваш текст, Ирина, ждал чего-то особенного и не ошибся!