Комментарии, полученные пользователем
Почему Вермеер?
Старик Пелевин Вас заметил
и на стихи благословил...
Ян Вермеер?
Я не ошибся — гений "уоконного портрета"?..
Настроение передано, но уши дождя и плывущий по воде отголосок немного напрягают...
С уважением,
М.
Есть такой анекдот старый, про объявление на ларьке *пива нет* — его именно рассказывать надо, там интонация важна, так вот я всегда вспоминаю его, когда возникают подобные вопросы ко мне и у меня )
Со всей ответственностью заявляю, Григорий, что негатива в моем комментарии ноль, надеюсь, что в вашем ответе он, этот самый негатив, мне тоже почудился, тем более что ни за что ни про что пострадали учителя русского языка и литературы )
Претензия по тексту единственная — *Даже, если он с одышкой* — запятая лишняя после *даже*. А по существу какие могут быть возражения? )
Возвращаемся к Некрасову. Время такое…
Сначала споткнулась на последней строке, но думаю, что автор намеренно не стал делать ее вровень с остальными. Возможно что ему нужны все слова и именно в этом порядке
С уважением,М.
Да, первая строфа очень хороша! Кроме, пожалуй, последней строчки, она слишком залитературена, как и вторая строфа...
С уважением, Олег Мельников.
да, романтика покорения женского сердца - скольким интеллигентным юношам и мужчинам она кружила головы!
с уважением,
М.
"Горчило предвкушенье послевкусием" – "горькое" предубеждение, конечно, было, но в этот раз оно не подтвердилось, и послевкусие оказалось приятным.
Про поэзию Гамзатова и про её переводчиков я, конечно, знаю.
Когда-то в юности в Ленинграде я был на вечере Гамзатова и очень удивился, услышав его признание в том, что его стихи на аварском языке не имеют рифм. Конечно, его имя для нас сделано Козловским и Гребневым, но иногда всплывают в памяти чёткие и звонкие строчки этих переводов под авторским именем Расула Гамзатова.
Григорий,
интерсно, что, читая, я осознал, что в моем сознании гора и вулкан разделены: если вулкан действующий - это он, а если остывший - она, гора. Но, возможно, это только мое индивидуальное сознание))
С уважением,
М.
Поэтичная вещь!
С уважением, Олег Мельников.
И так весь век я, как ни странно,
Спешу, надеждой дорожу,
Но прихожу то слишком рано,
То слишком поздно прихожу.
Вот, вспомнился Расул Гамзатов, как приятное послевкусие после Вашего стихотворения
Рад вашему ответу, Григорий
Но в спор вступать с вами бессмысленно
(Хотя судя по всему вы пытаетесь "думать")
У вас есть позиция, а верна ли она или нет
Покажет будущее
Ваша позиция неколебима, вот и все
Никаких аргументов вы не примете, вы просто не услышите ничего, что выходит за рамки вашей позиции
Все изменилось и "пароход современности" находится у других берегов истории
Игорь,
Игорь, действительо, тут сразу много тем, неудобно грузить рассуждения под стихом Григория.
Я думаю, мы ко всем этим темам еще вернемся.
С уважением,
М.
Тут трудно ответить ёмко, поскольку
Ответ займет много страниц
Отвечу кратко
Во-первых, публикация Пушкиным иной второй строфы, к тому же заведомо незаконченной, с пропуском слова
Скорее всего свидетельствует о литературной игре, а вот первый вариант, с самостоянием, именно пушкинский, неподцензурный
Во-вторых, на тему самостояния и интеллигенции сломано много копий, наиболее устоявшаяся (это не значит, что единственно верная)
Версия приведена мной в изложении режиссера Кончаловского
Дело в том, что первая русская интеллигенция произошла от аристократии, а вот "советская интеллигенция" такая же приспособленческая, как и нынешние западные интеллектуалы
Диссидентское движение советской эпохи пародирует аристократию в ее интеллигентском запале
Но там хоть была искренность, порыв к светлому будущему, пусть и наивный
Начиналось как народничество, а закончилось на галиче
Рад если хоть что-то мне удалось прояснить
Игорь,
позволю не согласиться по целому ряду пунктов:
во-первых, это строка зачеркнута Пушкиным и даже не входит в большую часть изданий,
во-вторых, само стихотворение никогда при жизни Пушкина опубликовано не было, и видимо, не случайно,
в-третьих, строки про пепелища и гробы звучат красиво, но - не зря автор из не публиковал - на мой взгляд, очень спорно...
В четвертых, сегодня самостоянье - редкость на всех странах и континентах, а вообще, мне кажется, - это явление никак не связанное с национальностью и его можно встретить у разных стран и народов, и даже во времена, когда и России еще не было на карте...
С уважением,
М.
Это не "первая редакция", а продолжение
Иными словами, вторая, заключительная строфа
Пушкинского шедевра
Самостоянье - это родовая черта русской интеллигенции
А вот на западе особенно в наши времена
Эта черта отсутствует, там в основном обитают интеллектуалы
да, интересно, что первая редакция этих строк у Пушкина была немного другой, если не ошибаюсь:
На них основано от века
По воле бога самого
Самостоянье человека,
Залог величия его.
С уважением,
М.