Комментарии, полученные пользователем
Возвращаемся к Некрасову. Время такое…
Сначала споткнулась на последней строке, но думаю, что автор намеренно не стал делать ее вровень с остальными. Возможно что ему нужны все слова и именно в этом порядке
С уважением,М.
Да, первая строфа очень хороша! Кроме, пожалуй, последней строчки, она слишком залитературена, как и вторая строфа...
С уважением, Олег Мельников.
да, романтика покорения женского сердца - скольким интеллигентным юношам и мужчинам она кружила головы!
с уважением,
М.
"Горчило предвкушенье послевкусием" – "горькое" предубеждение, конечно, было, но в этот раз оно не подтвердилось, и послевкусие оказалось приятным.
Про поэзию Гамзатова и про её переводчиков я, конечно, знаю.
Когда-то в юности в Ленинграде я был на вечере Гамзатова и очень удивился, услышав его признание в том, что его стихи на аварском языке не имеют рифм. Конечно, его имя для нас сделано Козловским и Гребневым, но иногда всплывают в памяти чёткие и звонкие строчки этих переводов под авторским именем Расула Гамзатова.
Григорий,
интерсно, что, читая, я осознал, что в моем сознании гора и вулкан разделены: если вулкан действующий - это он, а если остывший - она, гора. Но, возможно, это только мое индивидуальное сознание))
С уважением,
М.
Поэтичная вещь!
С уважением, Олег Мельников.
И так весь век я, как ни странно,
Спешу, надеждой дорожу,
Но прихожу то слишком рано,
То слишком поздно прихожу.
Вот, вспомнился Расул Гамзатов, как приятное послевкусие после Вашего стихотворения
Рад вашему ответу, Григорий
Но в спор вступать с вами бессмысленно
(Хотя судя по всему вы пытаетесь "думать")
У вас есть позиция, а верна ли она или нет
Покажет будущее
Ваша позиция неколебима, вот и все
Никаких аргументов вы не примете, вы просто не услышите ничего, что выходит за рамки вашей позиции
Все изменилось и "пароход современности" находится у других берегов истории
Игорь,
Игорь, действительо, тут сразу много тем, неудобно грузить рассуждения под стихом Григория.
Я думаю, мы ко всем этим темам еще вернемся.
С уважением,
М.
Тут трудно ответить ёмко, поскольку
Ответ займет много страниц
Отвечу кратко
Во-первых, публикация Пушкиным иной второй строфы, к тому же заведомо незаконченной, с пропуском слова
Скорее всего свидетельствует о литературной игре, а вот первый вариант, с самостоянием, именно пушкинский, неподцензурный
Во-вторых, на тему самостояния и интеллигенции сломано много копий, наиболее устоявшаяся (это не значит, что единственно верная)
Версия приведена мной в изложении режиссера Кончаловского
Дело в том, что первая русская интеллигенция произошла от аристократии, а вот "советская интеллигенция" такая же приспособленческая, как и нынешние западные интеллектуалы
Диссидентское движение советской эпохи пародирует аристократию в ее интеллигентском запале
Но там хоть была искренность, порыв к светлому будущему, пусть и наивный
Начиналось как народничество, а закончилось на галиче
Рад если хоть что-то мне удалось прояснить
Игорь,
позволю не согласиться по целому ряду пунктов:
во-первых, это строка зачеркнута Пушкиным и даже не входит в большую часть изданий,
во-вторых, само стихотворение никогда при жизни Пушкина опубликовано не было, и видимо, не случайно,
в-третьих, строки про пепелища и гробы звучат красиво, но - не зря автор из не публиковал - на мой взгляд, очень спорно...
В четвертых, сегодня самостоянье - редкость на всех странах и континентах, а вообще, мне кажется, - это явление никак не связанное с национальностью и его можно встретить у разных стран и народов, и даже во времена, когда и России еще не было на карте...
С уважением,
М.
Это не "первая редакция", а продолжение
Иными словами, вторая, заключительная строфа
Пушкинского шедевра
Самостоянье - это родовая черта русской интеллигенции
А вот на западе особенно в наши времена
Эта черта отсутствует, там в основном обитают интеллектуалы
да, интересно, что первая редакция этих строк у Пушкина была немного другой, если не ошибаюсь:
На них основано от века
По воле бога самого
Самостоянье человека,
Залог величия его.
С уважением,
М.
А можно вспомнить и Бродского:
Мы оглядываясь видим лишь руины,
Взгляд, конечно, варварски, но верный.
Конечно, пепелища и руины - это не совсем одно и тоже...
С уважением,
М.
Два чувства дивно близки нам -
В них обретает сердце пищу:
Любовь к родному пепелищу,
Любовь к отеческим гробам.
Александр Пушкин
Весомо и зримо! Молодец, Гриша!
А я на этом сайте больше не печатаюсь, Гриша. С этим сайтом происходит та же история, что и когда-то с весьма интересной и живой "Рифмой. ру". Хорошая творческая платформа была. Но затем она, к сожалению, стала стерильной и избирательной в тематике и комментах и авторы оттуда попросту свалили и родник благополучно зачах.
Да Миша и сам в курсе этой истории.
Жму руку, дорогой.
Григорий, про это стихотворение я уже всё сказал, но в ответ на Ваш комментарий добавлю только то, что юмор, пародия, сарказм, гротеск, самоирония ниже пояса мне всегда были неприятны.
А в "Эмигрантской лире" я Вас обязательно почитаю.
Удачи!
Я
ухо
словом
не привык ласкать;
ушку девическому
в завиточках волоска
с полупохабщины
не разалеться тронуту.
У Маяковского это получалось "весомо, грубо, зримо", а у Вас в этом стихотворении – мелко и неопрятно до брезгливости.
Я читал Ваши антивоенные стихи в "Новом континенте" – это хорошие и сильные стихи.
Почему же здесь Вы выставляете свои произведения, мягко говоря, не очень удачные?..