Последние комментарии
Спасибо за выбор, Александр!
Спасибо, Олег!
"С зимой меняем лето на Гоа" - означает, что обмениваем с зимой (участницей обмена) лето на Гоа...
Идея хорошая, но есть несколько небрежностей в падежах и инверсиях участников обмена))
Александр,
Интересная работа получилась!
Русский язык первой части, авторской, настолько хорош сам по себе, что читать - наслаждение!
Спасибо, Михал,
Я часто стремлюсь к такому соединению, но не всегда оно удается))
Олег,
Ну, вообще говоря, лезть везде надо с особой осторожностью, начиная с момента зачатия и рождения))
мерси.
благодарю за прочтение. исключительно редко здесь бываю. в своё время случайно зашёл и оставил несколько рассказов, незнамо зачем. оказалось, что время от времени кто-то их читает. чудеса!
благодарю за прочтение.
мерси. очень мило, что прочли и оценили.
Действительно, хорошо.
Спасибо!
С уважением, В.М.
Хорошо написано, Михаил.
Вам удалось соединить эпическое с обыденным, житейским,
и потому стихотворение получилось объёмным, сильным, философским.
А эти две строчки:
Я знаю, что в усладе сексуальной
мир обретает смысл первоначальный
и точны, и афористичны.
Вспомнилось близкое у Василия Фёдорова:
По главной сути
Жизнь проста:
Её уста...
Его уста...
Она проста
По доброй сути,
Пусть только грудь
Прильнет ко груди.
Как хорошо, если есть куда путешествовать душе...
Понравилось!
С уважением, Олег Мельников.
возможно...))
спасибо, Даша!
спасибо, Миша!
разумеется...))
спасибо, Олег!
спасибо, Игорь!
Но лезть в это окно следует с известной осторожностью... ))
С уважением, Олег Мельников.
У меня правильно, Михаил.
Володя,
надо поправить "раздаваться в стекла"...