Последние комментарии

Спасибо, Михаил! Главное, в целом, понравились стихотворения;  посмотрю ещё...

Поэзия - искусство изящное. Как же, не оскорбив автора, переводить и быть неуклюжим медведем?)

Спасибо большое!


Произведение: Ты видел | Алисов Владимир | 16:35:12 22.11.2025

Спасибо, Миша.

Володя, 

красиво, а конец - вместе с первой частью вместе - звучит приглашением ко многим ассоциациям...

Некоторые моменты, которые, на мой взгляд, можно было бы шлифануть:

- лучше: "шлифованных плит"

- "выкатить бельма" - разговорный современный регистр, в контексте сюжета библейской притчи царапает


Произведение: Ты видел | Тищенко Михаил | 16:17:08 22.11.2025

что я вижу вокруг?

один процент происходящего?

десятую часть процента?

 сотую?


Самое важное

или самое ненужное?

Живописно и по звуку хорошо!

Единственно:

- не совсем понятна предпоследняя строка: как могут сны сжигать свечи?

- а предпоследняя - практически целиком - много раз встречающееся выражение

Произведение: Сююююююрррр | Тищенко Михаил | 16:09:01 22.11.2025

Да, в строчках есть что-то притягательное.

Но все-таки это не сюр, а скорее - вариации на темы Мастера и Маргариты))

Во всех переводах есть изящество и поэтическая образность, которая, как мы знаем, обычно, трудно дается переводчикам))

Произведение: Der Kleine Fisch | Тищенко Михаил | 16:02:13 22.11.2025

Спасибо, Марина, 

за ваш замечательный дар находить лучшее в стихе и писать об этом щедро авторам в комментариях!

Очень рад, Тамара! Я ведь в этом деле первоклассник). Жаль, нет подстрочников:  работа стоит).


Произведение: Ты видел | Алисов Владимир | 14:36:04 22.11.2025

Спасибо, Олег!

Произведение: Ты видел | Мельников Игорь Глебович | 14:26:00 22.11.2025

О контексте можно догадываться, но настроение передано хорошо!

С уважением, Олег Мельников.

Произведение: Сююююююрррр | Мельников Игорь Глебович | 14:19:09 22.11.2025

В этих строчках есть своеобразное очарование!

С уважением, Олег Мельников.


Гимн свету пробуждения!

Понравилось!

С уважением, Олег Мельников.

С удовольствием читаю ваши переводы, Володя!

Произведение: Учитель труда | Баширов Слава | 20:49:18 21.11.2025

Да... Спасибо за отклик, Виктория!

Произведение: Der Kleine Fisch | Марина Юрченко Виноградова | 18:04:25 21.11.2025

Мне по душе такой лёгкий слог, при этом глубина и тихая, светлая гармония.  Интересное, тёплое стихотворение. Чувствуются наблюдательность и внутренняя свобода автора. Прогулка по залам Центра Помпиду – как будто философское путешествие. Тонко показано, что искусство часто становится проводником к простым и настоящим истинам. Вот так даже одна картина способна открыть человеку в чём он, смысл жизни, и что такое счастье. Конечно, счастье – не в джиннах и не в хитромудростях, а в ясном свете, человеческой близости и маленьких радостях жизни.

Лестно, уважаемый Олег... Спасибо!

Хорошие переводы! Последнее стихотворение, на мой вкус, звучит даже лучше обеих переводов Лермонтова.

С уважением, Олег Мельников.

Спасибо, Марина! Поэтому мне и хочется хоть как-то продлить жизнь стихам Игоря...

С уважением, Олег Мельников.