Последние комментарии
Мила,
я тебе написал сообщение в привате, посмотри, пта!
А там и до судорог лета рукой подать... ))
Мелодично! И это делает чувства еще более живыми...
С уважением, Олег Мельников.
За критику - спасибо)
это из старенького совсем - до сих пор его правлю, потому как есть там пару мест, которые мне режут, но это не в последней строфе. Подумаю, спасибо)
Лена,
последняя строчка, мне кажется, смазывает впечатление.
С одной стороны, любовь и верить - это в любых сочетаниях звучит как клише, с другой - типовая рифма,
с третьих - не совсем понятен смысл этой фразы в контексте данного стихотворения.
Да и инверсия беды преддверье меня чуть напрягает нарочитостью, не свойственной остальному ажурному и удачному, на мой взгляд, стихотворению.
Прошу прощению за критику))
Очень хорошо о вытягивающих шеи трубах и по-сазаньи плавающем утре.
Очень хороши эти авторские переводы-интерпретации. Чувствуется врожденное чувство стиха...
С уважением, Олег Мельников.
Игорь, я тоже последний раз разговаривал с Лаурой лет шесть-семь назад, как мимимум.
К сожалению, у меня не сохранился ее телефон. Если у вас он есть, напишите мне по мэйлу, пта!
Я не имел в виду разбор переводов, я хотел услышать ваше мнение.
Миша, всё наладится, всё будет хорошо - я узнавала...)))
Вась, стихи цепляют - вспомнился муторный ноябрь и война с ковидом...
Но я в лучшей нашей традиции:
По мне, ослабшем, скачут жабы
И белка с рожей хомяка…
И мысль одна: дожить хотя бы
До первых судорог глотка.
Ни старцев нет, ни библейских героев...
Есть только ожидание того, что должно произойти.
Произойдет ли?
Спасибо, Михаил, за публикации Джемала
О нем куда больше моего может рассказать Лаура Цаголова
вот ее я был бы рад видеть и не этом сайте
О Джемале она мне писала лет эдак 10 назад
и мы тогда кое-что обсуждали с ней
Дж. Кузнецов человек талантливый, но разбирать его поэзию
и тем более переводы не вижу смысла
о соответствии данного перевода немецкому оригиналу я бы спросил у Песочиной
которая не только замечательная русская поэтесса, но и знаток немецкой поэзии в оригинале
Да, конечно, но это все-таки другая тоска, по конретному, по тому, что утрачено и может, должно вернуться...
А русский человек любит мучится совсем другой, мне кажется, тоской...
Извини, Тома, это совсем не по теме твоего стихотворения, просто так "выбросы тоски" отозвались))
Под снег как под воду уходит природа
стрекоз, лепестков и воды.
Земля словно прячет на время породу,
которую надо найти...
))
Неужели так, Миша ? Мне казалосЬ что у солдата тоска неизбывная о доме, о прошлом, и главное – о женщине, о девушке....А у многодетной матери нередко если не тоска, то эмоциональное выгорание и депрессия...
Интересно, что скажет Игорь Белавин как профессиональный переводчик.
Для меня эти переводы кажутся не переводами, а оригинальными текстами - музыкальными и глубокими.
То есть такими, какими и должны быть, на мой взгляд, переводы в идеале))
да, конечно, я был не точен в выражении своей мысли. Это древняя философия - о малом и большом круге интересов, счастлив человек бывает лишь в малом, если большой затягивает его - страдают все близкие, потому что он служит интересам общества, илеалам, абстакциям, а не им.
Ну, а между двумя этими кругами - бессчетное количество компромиссов.
Один из них - "служить строкой".
Я кстати тоже надеюсь этим "отделаться"
))
Вам спасибо, Михаил!
Своим признанием Вы сделали для меня не меньше)
Да, с этим погодим немного)
Спасибо вам.
Ельные треуголки
тычутся в неба хну
это зрительный образ, для русской же поэзии
более характерны звуковые ассоциации
Лина Маго - поэт звуковой традиции
(при всей тяге к эклектике и новшествам в структурах)
Но развитие русской поэзии непредсказуемо
я бы лишь упомянул, что отстоявшееся стихотворение возможно
разве что после смерти автора
чего бы очень не хотелось
Михаил, что-то противится во мне принять подобную философию непричастности. Именно обыватели, которым "очень повезло", обычное гражданское население зачастую становятся жертвами кровавых конфликтов и войн.
Помните слова Б.Ясенского: "Не бойтесь друзей — они могут лишь предать вас; не бойтесь врагов — они могут лишь убить вас; бойтесь равнодушных, ибо только с их молчаливого согласия совершаются предательства и убийства."
