Последние комментарии
Благодарю, Михаил!
Спасибо, Сергей
у Вас очень верные и точные замечания по тексту
для меня замечания (умные) это крайне важный момент
в понимании собственного взгляда на перевод
способ понять, где могут быть "зазоры" между
оригиналом и концепцией перевода
еще раз спасибо
Глубоко и изящно о взаимосвязи между жизнью и смертью. Отличный перевод.
Потому-то Рильке и велик
что шире наших представлений о мире
и его обитателях
Спасибо, Михаил!
Здравствуйте, Сергей!
Рильке не определяет с некой константой,
что имеет в виду
Зверь или "зверь", честно говоря, не знаю
мне пока кажется, что мифологическое "Зверь"
более яркое, что ли
почему мне так кажется, точно сказать не берусь
Но запомню Ваше замечание, оно по делу
Вы счастливый человек, раз другие бездны вам хоть на минуты не открылась - которые даже начитать перечислять не хочется, чтобы не потревожить...
))
Игорь, а может лучше "зверь" со строчной написать? Мне кажется, Рильке не имел в виду Дьявола... А говорил про животную страсть... Нет? Перевод классный.
Совсем не знакомые русской традиции чувства и смыслы!
Но ты – уста, которыми глаголем,
при том не важно - вольно или невольно,
вещая нам, творя слова молитв,
пребудь в веках и нас прославь, пиит.
))
Спасибо, Сергей,
ага, опечатку поправил,
а требовать от метафоры, чтобы она идеально отвечала бытовой логике - мне кажется, не совсем правильно.
))
Трогательные посвящения... Нежные слова спутнице! Легко читается.
"А может, это и есть счастье -
Нанизанное на грусть?.."
Замечательная любовная лирика!
Понравились и размышления, и образы, Миша!
Из замечаний:
"а судьба – от рожденья проложенный вектор..." Утверждение про вектор принимается, но с натяжкой, только, если соединить прямой две точки начала и конца. А так, судьба извилистая линия, скорее.
"когда прорастает порою почти неоткуда...". Наверное, всё-таки "ниоткуда"?
С удовольствием прочитал. Бывать не приходилось, но наслышан про город из исторических хроник.
Однако описание слишком затянуто, на мой взгляд. Покомпактнее бы изложить, не потеряв при этом изюминку.
Согласен с Игорем, "Все планы в отпуск побросав"... Лучше бы - "На отпуск планы побросав".
Спасибо, Михаил,
второе - о двух основных путях взаимодействия тела и души, а третье - о том, как в последнюю минуту уходит на задний план все то, о чем говорилось в первых двух))
Спасибо, Олег!
Тело - это наш единственный постоянный дом, и не только))
Да, замечательные стихи! Спасибо!
Мне первое стихотворение понравилось; мне кажется, что в нём уже всё сказано и следующие два лишь повторяют (не дословно, разумеется) сказанное в первом.
"Тело - это черта. И уходит душа за черту" — это хорошо!
Мне ближе первое стихотворение! Только последняя строчка второй строфы звучит непонятно. Можно побросать все планы на отпуск, а не в отпуск.
С уважением, Олег Мельников.
Судя по тому, что многие люди прилагают изрядные усилия, чтобы быстрее избавится от тела, оно представляет из себя некую досадную обузу... ))
Оригинальная тема!
С уважением, Олег Мельников.
Вечная ситуация, вечная тема, вечные боль и радость...
И у каждой пары или трио - свое решение))
