Последние комментарии
И у меня сохранилось много детских фотографий нас с Игорем. Отец в молодости увлекался фотографией... И у каждой тоже своя история. Многие из этих историй я и сейчас помню. И они греют душу...
С уважением, Олег Мельников.
Благодарю от имени Игоря!
С уважением, Олег Мельников.
Спасибо! Да, это так... и Игорь всю жизнь не утрачивал этой способности!
С уважением, Олег Мельников.
Спасибо, Дима! Хорошо сказал!
Загадка вечная...
Что верно, то верно...
У меня очень сложные отношения с жанром "Любовная дирика". Не понимаю. Любовь - это не лирика, любовь - это жизнь. Необъяснима, непредсказуема... И боль, и благодать...
Очень понравилось стихотворение!
Кто-то же ей завязал глаза, раз она слепая... А с другой стороны, действие это совершенно бессмысленно, если у нее иные способы проявления в нашей реальности... Так что всё понято верно :)
СПАСИБО!!!
Спасибо за визит и отзыв, Виктория :))
Да, именно так!!!
СПАСИБО!!!
Ага, но с глаголом "спать" в неопределённой форме в русском языке ситуация попроще, чем во втором лице (спишь). Если парень предложит девушке пойти спать, она поймёт его в нужном русле. Если муж предложит жене пойти спать, это можно понять двояко, дети же идут спать только в одном значении и т.п. Всё зависит от ситуации.
В твоём случае - казус именно из-за неудачной формы вопроса "Ты спишь?". Тем более, ты говоришь, что во французском спать - в смысле почивать и спать - в смысле заниматься сексом существуют в виде разных глаголов. Рад, что нашли взаимопонимание, Миша.
Интересно, что в русском языке глагол спать в прямом своём значение и в значение "с кем-то" - один и тот же. А во французском это два разных глагола dormir и coucher. Поэтому, с одной стороны ты прав, это вопрос звучит странно в прямом значении, но в значение "с кем-то" - нормально. Вероятно, действительно, по-русски так не спрашивают и надо добавлять "кем-либо". Или спрашивать как-либо по-другому...
Серёжа, спасибо за настойчивость, я сразу не отдал себе отчета, откуда недопонимание.
Действительно, захватывающк хорошо!
))
Да, настоящий поэт, вдохновленный любимым дыханием, услышит музыку слова во всех жизненных проявлениях. Замечательно!
Спасибо, Михаил!
Я всё прекрасно понимаю, Миша... Но это именно та самая калька с французского, которая делает эпизод смешным для русского уха... Я не случайно про вопрос из школьной викторины упомянул в первом комментарии. Твоя публикация разбивает эти знания в пух и прах... :))) Улыбаюсь и умолкаю.
Сережа,
так я не не о русских юношах тут пишу, моя задача - показать, как именно это происходит во Франции, а не в России. А там вопрос звучит именно так. И именно это я хочу передать.
Миша, ты опять не понял о чём я. У меня претензии только к вопросу "Ты спишь? "
Никогда русский юноша не задаст такого вопроса, пытаясь выяснить отношение девушки к сексу.
Я много общаюсь с тинейджерами и не настаиваю на глаголе "трахаться", хотя он наиболее часто употребляемый.
Юноша может также сросить "Как ты относишься к сексу?" или что-то в этом роде. Девушки прекрасно понимают, что пытается выяснить юноша.
Единственно, парень никогда не спросит "Ты спишь?" :))) Ну, не по-русски это в такого рода вопросах.
Михаил,
Умеете вы вложить большой смысл во вроде бы незначительное повествование!
))
Значит, ты просто не отдаёшь себе отчёт сразу в нескольких моментах:
- глагол трахаться сам по себе несет уничижительное значение, в своей лексике и регистре
- я не адаптирую ничего для русского сознания, я передаю ситуацию такой, какой она есть
- в твоём представлении русское сознание требует "крепких" выражений, даже если их нет в реальности...
Миша, ну ты ведь публикуешь свою вещь для русского читателя, поэтому перевод вопроса "французского Вертера" должен быть адаптирован к русскому языку. А так... Сам видишь, что получилось:). Можешь, конечно, не прислушиваться, твоя публикация - тебе и краснеть перед читателем:). Кстати, не понял твою реплику про уничижительность. Разве я об этом пишу?
