Комментарии пользователя
Из моря, из космоса, из-под земли
Мы все возвращаемся к дому -
Лишь только бы мирно сады там цвели
И были бы лица знакомы
))
Без поэтического отношения к жизни человек не может существовать счастливо, многим хочется выразить то, что они чувствует, и язык даёт немало возможностей для этого.
Поэзия как специальность - это языковой конструктор для выражения чувств, нужен не только профессионализм, но и уникальность личности, чтобы создать и выразить то, что не похоже на других и интересно многим.
Опасное, но увлекательное занятие!
Порой полезно немного и поиронизировать по этому поводу))
Да, это было бы отменное стихотворение, если бы чуть почистить ритфмы и избавиться от фонетики "лоскуты там", вообще последняя "рифма" ломает очарование общей
изящности стихотворения.
Не соглашусь: если "подтянуть" разбивку строк, получится сонет.
И образ центральный - очень хорош.
Хотя доработка тексту требуется.
Если бы я был личным редактором Татьяны, я бы предложил, например, такой вариант:
Мне кажется иль, правда, сквозь века
тропинка дней кружится, как шальная,
и первой жизни звонкая строка
рождается, чтоб стихнуть, умирая.
Ступеней узкий сколотый гранит
спускаясь к тёмным водам вечной ночи,
твой лёгкий шаг бестрепетно хранит,
твой голос – между света звучных строчек.
А что душа? - Любовь кровоточит,
сюжет искусный горько нарочит.
Безумьем жжёт его синдром Стендаля.
Тропинка дней кружится сквозь века,
ведёт её незримая рука,
рождая мир и тут же смертью жаля
Татьяна,
Извините за такое вторжение: может вас моё видение подтолкнет к чему-то интересному))
Эльдар,
Я, наверное, туплю, но я ничего не понял...
Не уверен, что в старых книгах может сохраниться алый цвет, он скорее бледно-красный, но в целом - живая картинка богатой усадьбы, воображение ныряет в неё с удовольствием))
Игорь,
Тут тоновая часть (3 ударных слова каждой строке) важнее силлабики (классических ритмов), поэтому в пределах и внутри этих трех ударных можно делать что угодно))
Вика,
каждое слово - читается с наслаждением!
Здорово!
Игорь,
в сущности такая поэзия - полное противопоставление поэтике вашего "одногорожанина".
Но она мне гораздо ближе и вытекает из классической русской традиции. И она дарит гармонию и красоту))
Красный дар и божий дар
пышет чаем самовар
казаки да пашни
нам враги не страшны!
))
да, очень удачное стихотворение - столько разных чувств от него появляется!
Браво!
Интересный образ и хорошо обыгран!
Это тот случай, мне кажется, когда текст без музыки не производит и близкого впечатления...
Я не о переводе, а о самом тексте.
И есть разница между русским и английским языком - в длине и энергичности фраз.
Интересно, что в Третьяковке названия картин написаны на четырех, кажется, языках - английском, французском, немецком и русском.
Самые короткие надписи - на английском, самые длинные - на русском))
Стан,
проверьте, пта, правильность словосочетаний:
- зачарован им (не совсем то же, что "очарован им")
- партнеры по водоизмещению (здесь, кажется, вообще не смысла)
- мокрый рай (вовсе не то же самое, что "водный рай")
Да, пожалуй, не хватает чего-то в сюжетной линии или в чем-то еще. Но миниатюра, действительно, хороша своим языком и жизнерадостным чувством, переполняющим ЛГ.
Напрасно, всегда рад конструктивным замечаниям))
Вика,
я с тобой согласен, твои рассуждения мне близки и центральный образ и смысл стиха, с удовольствием повторюсь, замечательны.
Отдельно добавлю: идея, смысл стихотворения - замечательны!
Впечатляющий архив у Игоря!
Думаю, что туда интуитивно откладывалось и то, что в советское время не подошло бы для печати по несоответствию с оптимистическим настроением строителей социализма.
Не знаю, простая ли это жизнь, но, точно, много реалий узнаваемо...
Если это романтика, то - романтика мира за чертотй нормального. Кто хоть раз его увидел или пожил в нем, хорошо чувствует и ее и его.
Сильные, яркие стихи!
