Комментарии пользователя

Мне кажется, Игорь, здесь язык перевода получился более удачным, чем в предыдущих трех, а смысл и поэтика - замечательны везде.

Есть опечатка: нужно - лилия.

Не понятно, почему в русской традиции "лотос" переводят в этом стихотворении как "лилия... Коннотации и подтексты то разные!

а мне все три показались интересными, немного жаль, что в переводе - много избитых выражений, но, могу предположить, что то же - и в оригинале... ?

Произведение: Мир побелел | Тищенко Михаил | 16:20:50 24.11.2025

Уехать бы в такую деревню и не видеть всего, что творится с людьми и миром в этом самом мире!

))

Иллюстрация замечательная!

Произведение: Фотограф | Тищенко Михаил | 16:18:47 24.11.2025

https://ru.wikipedia.org/wiki/Стервятник_и_девочка


Судя по статье выше, фотограф отогнал стервятника, и мальчик умер через 14 лет от малярии. 

Кстати, вероятно, во многом благодаря таким фото и оказывалась помощь...

Произведение: Казино | Тищенко Михаил | 16:09:38 24.11.2025

это способ зарабатывать деньги, Тома, бизнес, умело построенный.

А что сегодня вокруг нас не бизнес? - Слава Богу, если близкие, семейные отношения этого избегают...

Казино - апофеоз мира бизнеса))

Произведение: Корабль, съеденный луною | Тищенко Михаил | 16:06:35 24.11.2025

да, кварта - для измерения жидкости, гипербола с воздухом - очень смелая, меня царапнула немного.

Произведение: Казино | Тищенко Михаил | 04:43:52 24.11.2025

Ага, с одной стороны, нравственные идеи, а с другой - соблазн мгновенной наживы)))

Произведение: Сказочно-прозаичное | Тищенко Михаил | 03:56:52 24.11.2025

Финал -замечательный, и в целом - интересное стихотворение.

Только по логике грамматики, нужно: "приходи... туда, куда обычно приходят"

Произведение: Корабль, съеденный луною | Тищенко Михаил | 17:47:29 23.11.2025

да, не для таких наследников спасал Ной человечество, но без таких не было всей палитры его возможностей и путей...

Хорошие образы, мне напомнили скорее Моби Дика и волшебные сказки))

Игорь, а что такое кварта? И мера чего она,?

хорошие стихи, близкие, мне кажется. каждому русскому человеку))

Произведение: Казино | Тищенко Михаил | 17:35:11 23.11.2025

Спасибо, Александр!

Опечатку поправил)

Произведение: Казино | Тищенко Михаил | 17:33:54 23.11.2025

Если не считать азарт, риск и браваду ее смыслом, Олег))

Спасибо!

Произведение: Е. К. | Тищенко Михаил | 06:09:16 23.11.2025

Красиво и музыкально!

Хотя в первых двух строчках до логичного смысла трудно докопаться, зато потом - полная гармония поэзии и смысла)

" Шипы времен" - не объясненный, но все-таки образ))

Произведение: Der Kleine Fisch | Тищенко Михаил | 19:25:45 22.11.2025

Спасибо, Александр!

Думаю, Бог дарит откровения и озарения, а вот воображение - это удел джиннов, которые лезут изо всех отверстий, в том числе и из бутылок))

Володя, 

красиво, а конец - вместе с первой частью вместе - звучит приглашением ко многим ассоциациям...

Некоторые моменты, которые, на мой взгляд, можно было бы шлифануть:

- лучше: "шлифованных плит"

- "выкатить бельма" - разговорный современный регистр, в контексте сюжета библейской притчи царапает


Произведение: Ты видел | Тищенко Михаил | 16:17:08 22.11.2025

что я вижу вокруг?

один процент происходящего?

десятую часть процента?

 сотую?


Самое важное

или самое ненужное?

Живописно и по звуку хорошо!

Единственно:

- не совсем понятна предпоследняя строка: как могут сны сжигать свечи?

- а предпоследняя - практически целиком - много раз встречающееся выражение

Произведение: Сююююююрррр | Тищенко Михаил | 16:09:01 22.11.2025

Да, в строчках есть что-то притягательное.

Но все-таки это не сюр, а скорее - вариации на темы Мастера и Маргариты))

Во всех переводах есть изящество и поэтическая образность, которая, как мы знаем, обычно, трудно дается переводчикам))