Комментарии пользователя
Володя,
красиво, а конец - вместе с первой частью вместе - звучит приглашением ко многим ассоциациям...
Некоторые моменты, которые, на мой взгляд, можно было бы шлифануть:
- лучше: "шлифованных плит"
- "выкатить бельма" - разговорный современный регистр, в контексте сюжета библейской притчи царапает
что я вижу вокруг?
один процент происходящего?
десятую часть процента?
сотую?
Самое важное
или самое ненужное?
Живописно и по звуку хорошо!
Единственно:
- не совсем понятна предпоследняя строка: как могут сны сжигать свечи?
- а предпоследняя - практически целиком - много раз встречающееся выражение
Да, в строчках есть что-то притягательное.
Но все-таки это не сюр, а скорее - вариации на темы Мастера и Маргариты))
Во всех переводах есть изящество и поэтическая образность, которая, как мы знаем, обычно, трудно дается переводчикам))
Спасибо, Марина,
за ваш замечательный дар находить лучшее в стихе и писать об этом щедро авторам в комментариях!
Спасибо, Даша!
Ага, часто живопись "выводит" из соцерцательеого состояния к философскому осмыслению и неожиданным чувствам!
А Центр Помпиду, на мой сегодняшний вкус, - это эпатаж, притендующий на рационализм: никаких гармоничных чувств он не вызывает и не дай Бог жить с видом на такое сооружение!
А вот коллекция внутри - интересная, а с открытой площадки ресторана - один из лучших видов на Париж)
Что ж, и даже несчастная любовь - ближе к счастью, чем к несчастью, если рядом друзья, море, ты молод и впереди - новые приключения))
Спасибо, Михаил!
Спасибо, Олег!
Ага, не случайно и у Христа один из главных учеников рыбарем был))
Спасибо, Вика!
Мее кажется, что чем проще источник счастья, тем оно глубже. А картины - это один из способов общаться не только с современники, но и "перешагивая" через годы и эпохи)
Спасибо, Тома!
В разное время я искал свою землю обетованную в разных увлечениях, одним из которых была и живопись. Это мир, который способен почти заменить реальный))
Вот откуда берут свое начало все сказки))
Снег золотится, проходя сквозь взгляд
Взгляд превращает даже пустошь в сад
Во взгляде -Бог, а у кого-дьявол,
Поэтому одним -сады, другим - лишь ямы
Так может и на нас взирают,
На нашу темноту и косность,
Когда в стада сбиваясь, в стаи,
Бежим к деяньям от вопросов
))
Хорошая редакция получилась!
И что очень важно - точная картинка: как хорошо так иногда забыться, слиться с природой, раствориться в ней!
Сережа, я убрал свой ответ. Я его написал в силу моего к тебе уважения и симпатии, ты его прочитал, но это только личное мнение, оно может быть ошибочным, не хочу его оставлять в публичном пространстве.
Не знаю, я так не думаю.
Англия и Франция или Англия и Германия - сколько воевали в прошлом?
Нет, противоречия сотрутся, и, думаю, довольно быстро, несмотря на сегодняшнее положение вещей...
И не попойка сближает людей (попойка сближает бесов, в них забирающихся), а общие вера и надежды.
Но это не по поводу стиха, а по поводу смыслов, стоящих за ним))
Наконец я окончательно отредактировал поэму, которую начал писать больше тридцати лет назад.
Почему не мог сделать этого раньше? - Не хватало уровня сознания: чувства вели строку, но не удавалось найти и проявить некоторые смыслы и акценты. И вот, спустя более трех десятилетий, все вроде получилось...
Очень верно и хорошо!
Но есть вопросы:
- не понятно выражение "на ладан отдышавшим", поскольку любое изменение фразиологизма, обычно, приводит к потере смысла.
- ударение на последнем слове в слове "вирши" ...?
Ира,
Интересно!
Но правильнее :
- " дунуть на одуванчик" (это легко исправляется)
- либо "падая в глаза", "падая соринками", но в любом случае - тут нужно мн.число для согласования с "пушинками".
Здесь исправить сложнее, надо думать))
