Комментарии пользователя
Спасибо, Светлана!
Не все, конечно, но многие))
Спасибо, Светлана!
Видимо, это одна их тем с бесконечным количеством логических интерпретаций.
Игорь,
Присоединяюсь к мнению Олега.
Вторая строфа - хороша.
А в первой есть, мне кажется, некий логический сбой. Вот, я попробовал его убрать:
С венецианским солнцем эту прядь
Сравнил бы я! Наверно, это злато
Пришло из рук алхимиков завзятых,
А брови – как мосты, ни дать, ни взять.
Красиво и интересно!
Ага, но все, если уже минимизировать, сводится к одной строчке:
Жить и уйти счастливым
))
Я в этом году был в Японии. Там в 90%ресторанов - очереди.
Однажды я остановился в переходе метро, чтобы посмотреть на смартфоне, куда ехать, и за мной тут же выстроилось несколько человек... в очередь.
Я думаю, сталдное чувство "очереди" свойственно подавляющем большинству людей, и только в единицы вложена программа - искать свой путь))
Хорошее философское стихотворение!
Я не думаю, что у ЛГ это нонконфонмизм, скорее - это безграничный бунт против любых общественных правил и условностей, свойственный определённым характерам, которых много и в важном обманывали в детстве.
Светлана,
Это неплохая ученическая работа. На вечную тему. Как и сотни, вероятно, тысячи других. А тема такая, что каждый, вероятно, должен отдать ей должное и поклониться принесенным жертвам.
Тем не менее это стихотворение не хуже и не лучше тысяч других, подобных, в нем видно правильное отношение к теме, но ЛГ, отличного от тысяч других, не видно...
А в поэзии все-таки главное - уникальность ЛГ))
Хорошие стихи, Ирина,
только продолжается и длится - это одно то же действие, тут надо править
Светлана,
теперь грамматически и логически все правильно.
Единственное, "придет победа над врагом" - это клише.
Не сердитесь, пта, на мою приставучесть и ничего не правьте пока, со временем вы найдете лучший вариант.
Даша,
у Лилит есть несколько толкований, в них можно легко запутаться даже на теоретическом уровне))
Я попробовал в художественной и гипертрофированной форме изобразить два прототипа женщин, которые проявляются так или иначе (иногда даже параллельно) в современных женщинах, насколько я могу об этом судить.
Классика!
))
Ага, мы все отчасти подневрольные нашего дара))
Светлана,
в последней строчки нет грамматической ошибки, но, по смыслу, то, что написано, означает, что кулак, как тогда сжался, так до сих пор и не разжался.
А вот в строчке, о которой говорит Олег, - реальная ошибка, там должно быть в соответствие с русской грамматикой, если я не ошибаюсь: наступит день разгрома убийц или -с инверсией - наступит день убийц разгрома.
И надо что-то менять, чтобы сохранить рифму и ритм))
Спасибо, Александр!
ян - поправил, а минутный и случайный - вполне неполные синонимы))
Очаровательные стихи, Игорь, где раздолье игровой стихии!
Светлана,
наверное, правильнее, логичнее в последней строчке несовершенный вид - сжимался что есть сил кулак.
Такие стихи невозможно комментировать, но несомненно, вы умеете хорошо передавать в них свои чувства.
Лена,
хорошо передано это смутное чувство, еще не до конца осознаваемое в то время.
У меня было очень похожее, в Москве...
Марина,
мы с вами говорим, наверное, об одном и том же.
Просто не обязательно меняться внешне. Женщина и мужчина могут быть почти любыми в своем внутреннем мире, достаточно его взаимно видеть и понимать. А внешне подыграть, если надо, уже ничего не стоит))
Виктор,
очень сильный и интересный смыл, но, мне кажется, стихотворение еще сырое, много ненужных местоимений и слов, смысл не проявлен четко, расплывается.
Вот, например, один их возможных вариантов первых двух строф:
Оно приходит медленно и трудно,
Особенное зрение моё,
Когда вокруг то тесно, то безлюдно,
то под ногою - колкое жнивье.
Ищу я чувства в лицах выраженья,
но зеркала лишь только нахожу
и собственное в них же отраженье,
и то, чем я дышу и чем грешу
