Комментарии пользователя

Произведение: Аноним | Дариус Александр | 20:25:48 05.08.2023


Произведение: Canada Place | Дариус Александр | 21:11:20 11.06.2023

Или, скорей, тропосферностью, не так ли? :))

Произведение: Canada Place | Дариус Александр | 21:09:30 11.06.2023

Не надо бы всуе о Бродском, Михаил, здесь – другое и о другом. 

Что до английского, то – думаю – он вполне тут вписался. 

Впрочем, всего-то пара фраз – остальное названия мест.

Произведение: Средь скал и земель | Дариус Александр | 15:04:55 01.06.2023

Спасибо, что заглянули...На стихах.ру Дариусов тьма – Иан Дариус это я, 

с Дариуса Крушельницким тоже как-то пересекался, про других не знаю.

Удачи, Ал/Д

Произведение: Средь скал и земель | Дариус Александр | 14:38:21 01.06.2023

Спасибо, Михаил... а с фразой  как раз все по-русски – вчитайтесь-ка получше –

тут ведь речь не о времени, а об обыкновении, типа " такая вот, братец, жизнь"

Произведение: Одномерие | Дариус Александр | 15:20:52 31.05.2023

Cпасибо, что заглянули

Удачи

Ал/Д

Рад, что пришлось... удачи, Вик!

Спасибо!

Спасибо, Михаил, удачи!

Спасибо, Сергей, доброй весны!

Так и есть, и тем не менее, однако ...))

С уважением, Ал/Д

Произведение: Intersections | Дариус Александр | 13:14:30 02.04.2023

Eще какой, коллега, чтобы там почитатели Лейбница ни говорили... 

Понравился Ваш Рильке – жаль, что не переводите с английского))

Произведение: Intersections | Дариус Александр | 01:39:37 02.04.2023

Спасибо... красоту, похоже, не убить переводом))

Произведение: Once you'd gone | Дариус Александр | 14:45:16 16.03.2023

Лина, Вы как-то упорно не хотите склонится к мысли, что не бумажный, а кленовый лист может выпасть из книги, тот самый, которым порой впечатлительные девушки закладывают любимые места – неужто незнакомо? Ладно, забыли!

Произведение: Once you'd gone | Дариус Александр | 11:07:42 16.03.2023

Спасибо, Лина... В английском, увы, другие смысловые сопряжения. 

Здесь речь не о высохшем кленовом листе, а о  листе высохшего клена – a dry maple's leaf

По-русски так не скажешь – будет нелепость, потому прилагаемый перевод весьма приблизительный.

То же самое и о букинисте: здесь – день как тот самый лист, что выпал из старой книги на стол букиниста

(когда кто-то ее покупал).

Произведение: Once you'd gone | Дариус Александр | 00:00:20 16.03.2023

Спасибо, Лина... А что касательно нерусских ников авторов?

Впрочем, дабы не входить в противоречие с правилами, я добавил и [перевод].


Произведение: Once you'd gone | Дариус Александр | 23:53:36 15.03.2023

Cпасибо, Александр!

Произведение: Не смотри назад | Дариус Александр | 13:19:18 04.01.2023

Спасибо за поздравление – и Вас с наступившим, Александр!

Такая вот аллегория – прошлое,  коль пристально посмотрит вслед, может убить будущеее –

особенно, если оно такое как прошлый 2022 год.

Произведение: Не смотри назад | Дариус Александр | 13:05:35 04.01.2023

С Новым Годом, Михаил... лучше не смотреть назад на старый 2022-ой, не так ли?


Произведение: Не смотри назад | Дариус Александр | 18:21:13 03.01.2023

C наступившим, Елена, удачи и вдохновения!