Комментарии пользователя

Произведение: In Memoriam | Белавин Игорь Песни | 10:12:32 22.01.2021

Если вы, Инга, когда-нибудь изучали сетевую поэзию,

то представляете себе, сколько на таких сайтах троллей

если такой вот тролль выдает себя за юную красавицу,

а на самом деле старый урод с комплексами

то неопытный читатель вполне может свихнуться,

увлекшись подобного рода опусами

Я не стану здесь распространяться об опыте большой европейской поэзии,

которой так или иначе всю жизнь занимаюсь,

но есть заметная разница между фейковой поэзией современности

и искренними стихами, скажем, Рильке или Гонга

это разные миры

"и вместе им не сойтись"

Произведение: Грибница | Белавин Игорь Песни | 16:46:42 21.01.2021

Разговор, Михаил, крайне интересный, но далеко выходящий за рамки

проблем сайта

Скажу лишь несколько слов

Году примерно в 1974-76 и немного позже

Я участвовал в экспериментах тогдашней Академии Наук

по изучению головного мозга и проблем детей индиго (термины тогда были другие).

Конечно, я был всего лишь подопытным кроликом, да и то недолго, в глубины

эксперимента меня не посвящали

Но по дороге я знакомился с некоторыми людьми, проявлявшими неожиданные способности.

У меня отношение к таким фактам скептическое (может, в силу отстраненности от глубин опыта), скорее был эмоциональный подъем, на фоне которого отдельные люди «от сохи» выглядели чуть интереснее остальных. Во множестве видел я и вундеркиндов.

Знаком по опыту с тогдашними «продвинутыми» экстрасенсами и гипнотизерами, работавшими не на эстраде, а в глубинах компетентных органов

Для меня эта область не показалась яркой и как-то значимой.

Хотя и не скажу, что полная туфта, на кого-то они влияли быстро и сильно.

Тогда была тема, что элиту страны нужно брать оттуда, из индиго. На этом фоне возник

Колмогоров (не скажу, что был знаком, но видел и беседовал с людьми, входящими в его окружение), от него тоже ждали больших успехов. А вышло, что вышло.

Тогда много говорили о французском опыте, ну тут не мне судить.

 Эмиграция "в другую реальность", на мой взгляд, вещь обоюдоострая

Произведение: Грибница | Белавин Игорь Песни | 16:02:57 21.01.2021

Я, конечно, эмигрант в смысле широкого охвата действительности

и жизненного опыта

ну и отстраненности, конечно

но вопрос, тут обсуждаемый, выходит за рамки нашего с вами опыта

я ученик Витковского (может, слабый и капризный, но в целом это так)

и поэтому у меня на столе всегда лежит та или иная эмигрантская книга

сейчас это Поэзия русского Китая

Произведение: In Memoriam | Белавин Игорь Песни | 15:57:34 21.01.2021

Да, как бы вам ни хотелось думать иначе

если вы - трансгендер, живущий в Австралии

и никогда не видели "русский бабюшка"

а все тут сфантазировали (а так бывает) 

Тогда я сочту что автор либо лгунья либо постмодернист

зачем же вам морочить мне голову?

тут дело в социокультурном поле, в тонкий флюдах

в ментальности, которую крайне сложно съимитировать

нынешняя поэзия, особенно "попсовая", это откровенная выдумка

если не сказать хуже

Произведение: In Memoriam | Белавин Игорь Песни | 14:24:32 21.01.2021

Мне часто затруднительно понять, это привычный авторский стеб

или автор действительно что-то хочет спросить у критика?

Критик моего типа не пишет об авторе имярек, а лишь вписанности данного автора

в определенную систему ценностей

а в этой системе ценностей (не единственной и даже не саомй лучшей)

важно, кем вы являетесь по жизни

мне - важно

ну, проще простого отказаться от моих кондовых мыслей о литературе

делов-то?

Произведение: In Memoriam | Белавин Игорь Песни | 14:05:19 21.01.2021

Если речь о "сравнительном анализе", в рамках которого

я работаю, то да, помогает

я вижу, например, что вы пишете по реальным воспоминаниям

опираетесь на факты и ощущения

но я вряд ли могу отличить фэнтези от сугубого авторского опыта

а вдруг вы все это выдумали?

читателю, да, биография автора и даже годы написания малоинтересны

но при литературоведческом анализе это важно


Произведение: Грибница | Белавин Игорь Песни | 14:00:32 21.01.2021

Я придерживаюсь позиции, что "эмигрантство"

прежде всего проявляется в языке и способе мышления

позиция эта спорная, но я сразу оговариваю, что она такова

это просто такой тип моего взгляда на вещи, не всегда, видимо, верного

у вас (не всегда, но часто) языковая манера соотносится с эмигрантской поэзией

это когда люди увозят с собой тот язык, который у них законсервировался

в годы их пребывания "на родине"

я вполне могу согласиться, что кто-то не станет придерживаться моего мнения

ну мы же все "разные", верно?

Я просто констатирую "мои факты", не более


Произведение: In Memoriam | Белавин Игорь Песни | 13:07:52 21.01.2021

На вашей страничке, Инга, не написано, кто вы и откуда

для читателя это неважно, но мне, как критику, было бы проще понять

написанное вами

Пока скажу, что это вполне зрелая поэзия, тонкая и по чувству. и по языку

и в общем, без очевидных языковых сбоев.

Для печати я бы убрал кавычки, а подал бы прямую речь как-то иначе

Иначе возникает ощущение диссонанса

ваша бабушка (если это прямая речь) явно говорила иначе, не в рифму

и с какими-то диалектизмами, быть может

это персонаж стихотворения, перешедший из ваших воспоминаний

в литературную реальность

Удачи!



Произведение: Над покоем | Белавин Игорь Песни | 13:00:44 21.01.2021

Рад новому появлению на сайте такого крупного поэта

Это стихотворение входит в длинную череду

произведений Никиты, которые достойны всяческого внимания

и вдумчивого анализа

как-то я уже писал о творческой манере Брагина,

правда на небольшом пространстве задачи

ну, лиха беда начало...


Произведение: Грибница | Белавин Игорь Песни | 12:52:48 21.01.2021

Хорошее стихотворение, Михаил

поскольку уж я часто работаю домовым литературы,

то скажу несколько слов "от домового"

для меня стихотворение важно, прежде всего,

чистотой употребления русского языка,

поскольку современное желание выйти в дамки за счет отказа

от русского классического языка - это позиция ниже плинтуса

но вам, полагаю, при всем глубоком проникновении в современность

все же свойственна некая эмигрантская отстраненность от сугубой

современности (к которой стремятся нынешние словотворцы)

у Набокова этот взгляд присутствовал

но я бы вспомнил не этого гениального прозаика, а Перелешина

о котором нынче мало кто вспоминает

Здесь вы, отнюдь не подражая, идете его путем

вкрапливая в классическое изложение иной ракурс зрения

замечу, что не на уровне дешевого словотворчества

а на уровне продуманного "иновидения"

очень, на мой взгляд, сильное стихотворение

Произведение: Звёздная ночь | Белавин Игорь Песни | 09:59:48 21.01.2021

Красивая песня, Эмилия

очень музыкально читается

Произведение: Ножницы Морты | Белавин Игорь Песни | 10:14:08 19.01.2021

Мне тоже очень понравились стихи

сделаны они профессионально, что для меня крайне важно

без присущего массовой современной поэзии неуважения к русской

классической речи

 а есть просто блестящие находки, например

"Север несёт поцелуй ледовитый
к незачехлённым губам."

Что касается отсылки к давно забытому ку-клус-клану

то я бы не стал упираться в этот образ,

вряд ли он так уж обижает умных амерниканцев

ну было и было, все это знают

думаю, автор опирается на меняющееся в России

представление об Америке, как всеблагодатном рае

(рай - это к Небесам)

а настроение действительно меняется, и вовсе не из пропаганды

которая в Европе (америку знаю хуже) куда похлеще нашей теперешней

и очень близка к брежневской


Произведение: Ветвь живая | Белавин Игорь Песни | 21:52:14 18.01.2021

Первое, про "живую ветвь", очень хорошее, Юрий

тут Вы целиком попали в свежую, нужную ноту

Удачи!

Произведение: My dear Ronald... | Белавин Игорь Песни | 21:47:05 16.01.2021

Когда-то меня буквально с улицы подобрал Альберт Карельский,

переводчик и преподаватель, известный литературовед-германист тех лет

не скажу, что я вполне понимал, что он мне советует

я приезжал, он советовал, порой пускал мои переводы в печать

да он и не настаивал, а просто убеждал, разговаривал, давал кое-что почитать

Зачем? У меня ответа нет до сих пор нет

и может никогда не будет

ну всех благ!


Альфред Гонг, побывавший в Румынии в концлагере,

(он очень удивился тому, что его друзья его же сдали),

был счастлив, эмигрировав в Америку

(ну, ясен пень)

одно время он увлекся  политической деятельностью,  стал

ярым сионистом, широко публиковался в сфере еврейского превосходства

и следующих за всем этим унижений

потом черт его дернул вспомнить своего друга великого

Поля Целана, которого как раз  стали пинать

и оный немец еврейского разлива покончил с жизнью

дело не в друге (хотя и это важно), а как-то все начало сворачиваться

не в ту степь...

продолжение следует...

О афроамериканцах у Гонга либо хорошо, либо никак

но и без особой злобы

(это годы с 1945 по примерно 1980, когда уже и следы теряются)


Классные стихи, Василий!

Приходите поболтать на Форум, я вас там

немного спровоцировал...

И кстати, был такой Альфред Гонг, фигура

в немецко-язычном мире довольно известная

еврей, приехавший после нацизма в Румынии

в Нью-арк

потом живший на крышах этого города

прославился намного позже смерти в качестве бомжа

до того шикарно обеспечив долларами свою жену

она молила его слезть с крыши небоскреба, а он наотрез отказывался

может псих?



Прекрасная звукопись, Александр!

Произведение: My dear Ronald... | Белавин Игорь Песни | 20:29:10 14.01.2021

Мне понравилось, Юлия

вы ощущаете чужой литературный текст как свою историю

в очень личностном и приятном литературном варианте

это, поверьте, очень непросто, такое погружение

в последний раз такое по сути удавалось только Бродскому

ну может отчасти Давиду Самойлову

однако к самому тексту есть серьезные претензии

вам надо бы поработать с опытным редактором, такие наверняка есть

в приличных издательствах

Удачи!

Произведение: Мельница | Белавин Игорь Песни | 17:23:56 14.01.2021

Очень удачное стихотворение Игоря!

Дело в том, что поэту такого направления обычно

крайне трудно вырваться за пределы интертекста

подняться над опытом предшественников и современников

и житейским и стихотворным налетом "уже бывшего"

а тут этот взлет получился за счет каких-то тайных, неброских штрихов

чудо поэзии! 

Если это пародия на Шекспира, как говорит Тищенко,

то я действительно не понял этого, каюсь

если это пародия на переводческую  манеру Маршака,

как мне показалось, то я и предлагаю немного развернуть тему

от шутливо-альбомной

в сторону более серьезной переводческой работы

извиняюсь, если не попал в тему