Последние комментарии
Спасибо, Олег!
вечная осень.
нравится ритмика, яркий финал.
замечательное, честное, выразительное.
спасибо.
горькое, свинцовое.
"выскрести ластиком" – абсолютно уместно, органично по звуку и ощущению.
как писал Оскар Уайлд: «лечите душу впечатлениями, а впечатления – душой»)
хорошие.
у Вас хорошее ощущение звука. заслушиваешься)
ритм, звук, строгая чеканка, переливающиеся звук – очень интересно.
и содержание под стать.
подумала про себя: у меня есть миниатюра, после которой читатели просто скандал устроили - требовали продолжения. Я как-нибудь опубликую её.
Спасибо, Даша. А что именно не понравилось во фразе? Героев здесь мало, поэтому "она" не вызвала удивление и непонимание. Всегда ведь в офисе есть некто "она".
первая строфа очень хороша.
"раскуривание трубки с январем" – нетривиальный образ.
Интересная трактовка, Олег. Думаю, герой еще не вошел в эту возрастную категорию. Скорее, это еще поиски своего места в жизни. Надкусанное поколение. надкусанное свободой и амбициями, которые оказались призрачными.
Спасибо.
хорошая статья.
поэзия действительно часто становится последним убежищем человека. поэтому стихи Лорки пережили его самого, а строки Цветаевой стали эпитафией целой эпохе.
как говорил классик: «Каждый из нас – беспонтовый пирожок». интересный рассказ. лаконично отражена идея.
"Подошла и она уже к почти пустой корзиночке" – не очень удачная формулировка.
Благодарю за интересный рассказ!
С уважением, Олег Мельников.
Симптомы кризиса среднего возраста... )
С уважением, Олег Мельников.
Благодарю, Александр.
А плохую работу к чему выставлять напоказ?
Да, так гораздо лучше!
С уважением, Олег Мельников.
У надкусанного пирожка нет завершенности: его не съели, его не выбросили. Возможно он засохнет, может быть, его отдадут кошкам или птицам. Спасибо, Михаил Для автора это завершенная миниатюра.
ЗЫ Мне часто говорят, что надо бы продолжить...
Ирина,
хорошая зарисовка, но, мне кажется, здесь все-таки не хватает завершенной сюжетной линии - по действиям или по чувствам...
Да, Эльдар, нити Парок вьются удивительным образом.
И мы знаем только о части таких пересечений, неизвестно, сколько из них мы не заметили...
У меня тоже были такие встречи.
Из поэтического мира, самым поразительным примером, наверное, были наши дружеские отношения с Александрой Плетневой, деду которой посвящен "Евгений Онегин", она была переводчицей на французский, переводила, в частности, Нину Берберову. Занятый проблемами выживания во Франции, я тогда даже не осознал, что это прямая нить, ведущая к самому Пушкину.