Последние комментарии
Здравствуйте, Олег
Не стесняйтесь высказывать свои впечатления
для меня важно, как читатель воспринимает текст
"со стороны", обычно это делает издательский редактор, но до
редактора не добраться
на Рильке столько претендентов, что мама не горюй
Олег, возможно эта строка по звуку такова, что соответствует содержанию - народ "и не желает ничего произносить", сжав губы...
Спасибо, Олег!
И вся школа жизни такова...
С уважением, Олег Мельников.
Да перевод удачный!
Во второй строфе третья строка несколько неудобопроизносима.
С уважением, Олег Мельников.
С уважением, Олег Мельников.
Спасибо, Михаил!
Козлиная мордочка - да! - хороша! Поэтому стихотворению надо соответствовать )))
Спасибо, Миша.
Спасибо, Игорь!
и стих, чувствуется, хорош, и перевод удачен!
Володя,
начиная с "чему я учился" - все понравилось!
"то ли девочка, то ли виденье"
))
Иллюстрации у вас, Лина, хороши!
И стихи изящны, тонкой работы))
Да, страдания - это жизнь с ее изменениями.
Человеку только свойственно ошибаться в их причинах и навешивать вину за них не на тех...
красивое письмо, фактурное!
Не будем держать зло! Выгоним поганой метлой. )
Так и есть, Даша.
Олег, иногда при чужой...)
Благодарю!
Благодарю!
