Последние комментарии
Олеж, как же автору приятно, что картинка принята так тепло! Спасибо Вам!
Миша...)))
Какая картинка замечательная! Здесь все свое, родное: и бесы, и ангелы...
С уважением, Олег Мельников.
Тома,
барахолка - в значение рынок вещей, это повсюду, чуни - это южный диалект, паут - сибирский, фанза - это, заимствование из китайского, я у Дерсу Узала встречал это слово, чифанька, зусман и куня - первый раз слышу, а падь - литературный русский.
Уф....
Не, даме рукав не по статусу ...Надо хоть печеньку...
А закусь – это уже барство и излишество. Есть же рукав, которым всегда можно занюхать)
Ага...У нас под Благовещенском есть Моховая падь - классное место отдыха, особенно зимой на лыжах...)))
А закусь, Вась? Ладно, диалектами закусим...)))
Не, у меня просто всегда пара чекушек заначены за пазухой, т. ч. в гастроном пока нет надобности)
Том, привет. У нас “барахолка” тоже была, а вот все остальные слова слышу впервые. А “падь” часто встречается в литературе, в частности у Шолохова)
Коля! Очень приятно встретиться на страничке моей с друзьями. Спасибо тебе! Вот и Вася Тюренков подключился, так увлёкся темой про диалекты, что забыл сбегать в гастроном...)))
Великолепное исполнение, Тома!... Читающие зрители аплодируют стоя....
Ага, гречки здесь полно в русских магазинах. Даже местных американцев приучили к ней. Они, правда, как всегда – всё делают по-своему – перемешивают гречкашу с варёными макаронами или другой пастой. Получается такая мерзость, что и смотреть-то страшно.
А “пихло” – это жесть!)
Очень интересно, Миша! Хотелось бы послушать что-нибудь классическое на различных диалектах.
Эх, русский язык - до чего же разнообразен, помимо могучести своей...)))
Всегда читаю тебя с интересом, Милочка, - будь то поэзия, будь то проза.....
Вася, привет! Рада , что ты на страничке! Кстати, у нас тоже говорят - булка хлеба. И ещё много разных словечек, присущих только нашему региону, сразу и не вспомнишь. К примеру, барахолка - рынок, чуни - сапоги ,
паут - овод, куня - девушка, фанза - лёгкая летняя постройка, чифанька - небольшое кафе, падь - низменное место,
зусман - холод...Кто-то , наверное, занимается сбором диалектизмов - интересно же!
Вася,
зато там можно купить гречневую кашу, как у нас. Мой сын туда ездил за ней из Канады, когда учился там год по обмену.
Есть в диалектах и очень милые выражения. В Сибири, например, очень красиво и ёмко говорят "всяко-разное", лопата для сгребания снега называется "пихлом"...
А фонетика! Нам на лекция по фонетике расскзаывали, что был проведен такой опыт: одну и ту же классическую пьесу поставили на севере, где говоры "цокают", и на юге, где говоры "акают". Говорят, что северный вариант выглядел очень торжественно, а южный - вызывал неизменный хохот.
А я помню, когда лет в десять летом приехал с мамой на море и услышал в магазине: “Мне две булки хлеба,” подумал, что попал в дурдом. У нас хлеб и булка – непересекающиеся понятия: хлеб чёрный, а булка – белая. А у них булка использовалась в значении “буханка”. Но это ещё что, а когда попал в Америку, в русскоязычном районе Брайтон Бич, населённом в то время преимущественно эмигрантами-одесситами, буквально испытал потрясение от их речи. В частности, ветчину здесь называли поросятиной, так в русских магазинах и писали на ценниках: “поросятина”. А дружелюбное, приветливое обращение к человеку – “мамочка” или “любонька” – даже если он мужского пола. Когда меня так назвали в первый раз, я подумал, что меня хотят оскорбить)
Ага, покоптим ещё)
Миша, слова, которые для меня расхожи, иногда вызывают у читателей вопросы, а у меня удивление. К примеру, не думала, что слово "рясный" будет новым, непонятным читателю из Казани. Говорил, что впервые встретил...
Выходит, и у нас на ДВ есть свои диалектизмы.
Спасибо за отклик - как всегда он лиричен, поэтичен, симпатичен ! ...)))
