Последние комментарии
Да нет же!
С толком, (с расстановкой...)
Просто я исхожу из первичности формы))
яростно кроет
доктор хмельной, ошалев,
крохи зарплаты
)
Эх, жаль, умничали мы, умничали – и всё без толку)
Мнение:
смотрите, уважаемые, "тягучих" тут лишнее, оно в звук не вписывается никак.
Попробуем записать строчку без огласовки.
пслдлгх хлднх - вот!
потом добавим гласные.
а у вас шипящее "Ч" прямо по центру строки!
Досадно судьбе отдаваться на милость,
Но старость к погосту силком волочёт,
И если не выпью, финита мне – вилы –
В петлю, а затем – к Сатане на учёт)
Спасибо, Игорь, за ценную информацию о технике переводов, тут есть над чем задуматься.
Обычно как раз такое ощущение, что перевожу с незнакомого языка, слышу и записываю позвучно.
Да, разумеется правлю, некоторые стихи десятилетиями правятся -- запись текста, знаки препинания, реже -- слова, чаще -- буквы. Но! обычно созвучия остаются, порой такое ощущение, что плохо расслышал и неверно записал под диктовку. Условно, "сковорода" в тексте может через пару лет проявить себя как "скоро вода" - в таком ключе правки происходят..
Что до осознания -- тут оно на эмоциональном уровне и на чистоте звучания.
Я понимаю, что подсознательное наверняка работает и контролирует процесс, но всё равно со временем открываешь больше чем видится сразу.
Стих ведь зреет годами, по словечку, по буковке.
Редко льётся сразу, очень редко - но вот тогда и не правится, потому как цельно.
Спасибо Олег.
Насчёт сбоя я выше писал - этот стих не должен быть полностью гладким. Почему, не знаю, Но у меня уже были стихи, где сбои были ещё до написания..
Рад вашему посещению Тамара. Ваша трактовка вполне возможно. Кто знает, что скрывает человеческое подсознание, да ещё у пьяного.
Приветствую Лина. Мой ответ покажется странным, но в этом стихотворении должна быть неточность, особенно в пятистопном ямбе, которым оно написано. У меня есть ещё одно стихотворение ("Сердечное") и оно тоже требовало неточности, я это чувствовал.
Спасибо Михаил за яркий отзыв. Значит у меня получилось?
Ваши слова вдохновляют писать и дальше.
Отменно. По-весеннему свежо и задорно.
В лесу открываются люки,
И в первом апрельском бреду,
Надев ультрамодные брюки,
В один из них я упаду)
Ну, в принципе, можно и его мнение выслушать)
А автор, как он сказал, хочет изобразить процесс подбора нужного слова. А в случае с “тягучими” этого поиска не будет)
Ага, так это, думаю, и хорошо: “долгие” и “тягучие” усиливают друг друга, и в результате увеличивается степень тягучести. Это как сравнение бесконечностей в математике: одна бесконечность может быть более высокой степени, нежели другая)
Ага, для передачи тягомотины, на мой взгляд, “тягучих” было бы самое то. И смыслом, и фонетически)
Ага, “холодная стужа” – выражение корявенькое и тем, что стужу может усилить слово, схожее с ней по значению, но более насыщенное, интенсивное. Например: “ледяная стужа”. А “холодная” – эпитет хиленький, доходяжный, и стужу не усиливает, поэтому может считаться бесполезным. А я говорил в принципе – о том, что плеоназмы могут идти на пользу передаваемому автором настроению)
Уточню, что правила русского языка действуют всегда
только, как показал Лотман, в преобразованной форме -
в виде свертки или специального кода (авторского поэтического языка)
этот код всегда можно развернуть в привычную речь, если знать авторский шифратор-дешифратор
все остальное от лукавого
Когда вы говорите, Никита, что у вас сначала приходит ритм
а потом на него натягиваются слова (а это переводческая техника, именно так
делаются хорошие переводы)
то для оригинального творчества это редкость, обычно слова
задают ритм
и когда вы говорите, что не осознаете сути сказанного
я не вполне вам доверяю (допускаю, что вы надо мной не издеваетесь,
а просто вам так кажется...)
вы можете, вероятно, не задумываться над смыслом в процессе написания...
а вы, что ж, не правите свои стихи после написанного?
вы их выхаживаете, как Мандельштам?
или они так и льются песней?
Благодарю, Олег.
