Последние комментарии
Владимир, я здесь специально так сделал, осознанно.
Описал столько много подробностей, так сказать пошёл вразнос. Этим хотел подчеркнуть неожиданную и причудливую встречу двух бывших грузчиков овощного магазина через много, много лет.
Люблю описывать природу, душевные переживания ЛГ, черты его характера, лицо и тело.
Я помешан на этом.
С уважением, Александр Бочаров.
Пожалуй подробностей многовато у вас в описании, Александр!
Долго продираться приходится сквозь их лес!
Мысль несомненно интересная, хотя - правильна ли ваша догадка, нам уже не суждено узнать!
В третьей части воспоминаний о кафедре ТОЭ будет немало забавных моментов. Не пропустите, Александр!
Спасибо, Олег!
Рад!
А мне видится, что Иван Алексеевич повесил бы этого ЛГ в одной из своих тёмных аллей.)
Даже навскидку поводов - тьма!
Спасибо, Олег!
Думаю, что преподаватель вашего института, Фейгин Леонид Зиновьевич, который делил всех студентов на четырнадцать категорий, стибрил эту идею у Петра I.
Таблица (Табель о рангах), содержащая перечень соответствий между военными, гражданскими и придворными чинами, ранжированными по 14 классам была учреждена указом Петра I
Тут дело такое, Михаил
в Интете все выглядит иначе, чем в объективном мире
например, книга переводов в обязательном порядке
снабжена посильными комментариями, где указывается
как именно следует трактовать авторский замысле и где
переводчик в силу обстоятельств чего-то не учел
А в Инете мои переводы чаще всего встречаются без
указания имени переводчика
но я привык, обижаться бессмысленно
Может, второе название дать в скобках?
Пахнут липы, цветут васильки
нашим горестям всем вопреки,
и жасмин соревнуется с лилией
в силе запаха и в изобилии
))
Так я и не спорю... Вопрос только - хорошо это или плохо? Устраивает или нет? Имеется в виду - читателя... я ведь здесь вопрос задаю. И каждый пусть отвечает сам за себя.
Спасибо за развёрнутую реплику/суждение, Михаил. )
Интересная работа, Слава, и очень хорошая концовка))
Андрей,
так многие и живут во всем мире, если их не выведет к другим интересам или идеалам - образование, культура, любовь, откровение, жизненный опыт и характер... Похоже, во все времена так было, так есть и так будет, в этом и заключается, наверное, смысл жизни - выбрать, куда развернется душа..
ага, не дал отлежаться тексту и не заметил, спасибо)
Спасибо, Михаил, улыбка читателя - это и была моя цель!
Я немного подправил текст, чтобы избежать указанных диссонансов, что касается "дыры в груди" - то так и происходит развитие литературы: интересные образы переходят от одного автора к другому, меняя иногда смысл и эстетику. Для этого и нужен обмен между авторами и, в частности, - этот сайт))
Эх, Олег, про современных постмодернистов мне как-то неуютно думать, ну их!...
Спасибо))
А разве он собирался в рекомендованные?..
Я об этом не знал, да автор и не знает...
Там уже есть мои "Свойства"
Да, тенденция была всегда, но сейчас это часто очень выпукло и удачно))
Читать такие стихи - удовольствие))
Если переводить дословно, то "Набережная четок" - неточное название. По-французски четки - Chapelet.
А Rosaire восходит к венку роз Девы Марии и соответствует особому виду четок, посвященных молитвам, связанным с Девой Марией.
Разумеется, переводить название не стоит, вы правы.
Приносим извиненение, произошел технически сбой: стих будет отобран в рекомендованные при следующем отборе
