Последние комментарии
Феликс,
вот и славненько, что мы так чудесно смогли договориться против дальнейших глубоких погружений в обсуждаемые нами темы.
С уважением, Александр Бочаров.
Александр, Михаил, рад, что мы договорились.
Был в детстве не прочь я в траве полежать,
сиделось в ней тоже неплохо...
Куда всё ушло? Наступила б опять
счастливая эта эпоха!..
Не любитель - верлибров и белых стихов, признаю, что вот этот , как раз не таков!)
Здесь много свежих интересных образов!
Мне понравилось, Михаил.
Короче говоря, судьба ваша в те годы была комфортной.
Хотя, настоящий студент должен пройти через жизнь в общагах!
Тамошняя среда влияет на всё студенчество в определяющей степени. На днях, когда наступит моя очередь, расскажу я и об этом!)))
Спасибо, Владимир!
Вы очень правильно мыслите, Михаил
но здесь, в Инете, перевод вырван из контекста
а в книге, которую я собираюсь издать (правда, собираюсь
пожалуй чересчур долго) будут комментарии, лучше всего -
к каждому стихотворению. Вот в комментариях и будет указано,
что за птица залетела в оригинальный текст. У Рильке именно
бюль-бюль и неспроста. Для немца это название такое же экзотическое, как для
для русского уха. Еще раз спасибо.
Спасибо, Владимир
Спасибо, Миша. Но у меня смысл другой, даже противоположный.
У тебя - "вход через большой мир", у меня сознательный отказ.
Звучит своеобразно, может быть, если очень строго смотреть - и не абсолютно правильно, но ведь совершенно понятно по смыслу.
Я всегда считал Вас внимательным редактором) Сейчас поставлю крючок). Спасибо, Михаил!
Старость - детство вечности).
Добрый день, Валерий!
Примите и мои ответные взаимные пожелания!
мимо меня бегут дети
стремительно несутся подростки
спешат юноши и девушки
за джекпотами
и не только
а где-то далеко-далеко впереди
их ждут скамейки
такие же как моя
вход в маленький мир
возможен только через большой
))
Тогда, может, сноску сделать? А то вообще не понятно, о чем идеи речь. Хотя и со сноской мне кажется странным упртребление непонятных слов не русского языка в русском тексте...
Хм.. странно, что ты этого не видишь: казаться сравнению слишком громким - это нормально, а вот бить через край - для него чересчур, поскольку "бить через край" - это фразеологизм, если речь идёт не о струе или ей подобным явления, в русском языке, могут бить через край чувства (хотя лично я бы не стал этим выражением пользоваться), но не сравнения...
Вам это понятно, а читателю нет: текст дает шараду с несколькими вариантами)
Да, "у" - просто недопечатка))
В начале вполне понятно, а в конце я пожалуй поставил бы тире вместо запятой после слова "врасплох".
Михаил, критическим замечаниям рад особенно! Вступаю в диалог! -))
- К первым двум есть вопросы.
- Буду отвечать за содеянное!
- Например, к восьмой строчке первого: кто кого сотворил?
- Даю подстрочник: "ЛГ ребенка в мечтах со-творил." Жизненный опыт учит нас, что в одиночку бесполезно, как ни стараться. -)
- Или в паромщику...
- За паромщика - извиняюсь. Это песня Аллы Борисовны. Конечно, здесь должен быть "кораблик", но по недоразумению скопировал старую редакцию. Исправил.
- И не понятно, какие именно мгновенья вспоминаются...
- Озадачили... Конечно, чудные мгновения! Пушкина забыли?! -)
- А вот третье - ни одного вопроса не вызывает, сплошное довольствие читать!
- Поставили на довольствие?! Или просто "у" не пропечаталось? -)
===
Спасибо Модератору 3 в вашем лице! -)
