Последние комментарии
>А про место, где сшиваются штанины, я даже не вспомнил.)
После своего "Dixi" добавлю: можно сказать и "в доме", и "в дому", но последний вариант нынче считается устаревшим и для его употребления нужен соответствующий контекст. Словосочетание "в шагу" осталось в современном русском языке как эвфемизм словосочетания "в паху" или "в промежности". "Портной, сшитые вами брюки тесны в промежности" звучит несколько физиологически. А если брюки сшиты для женщины? :)))))))))))))))))))))
Да где же Лина? ((
Ну мне тоже это не понравилось, я даже собрался уже попенять автору, но решил на всякий случай подстраховаться в сети. А там – бац! – можно сказать, ошеломили меня. А про место, где сшиваются штанины, я даже не вспомнил.)
Интересно, что по этому поводу скажет Лина. Лина, ау! :))
Лично у меня есть правило - избегать двусмысленностей там, где они не на пользу стихотворению. А в данном случае в тексте явная двусмысленность, да ещё такая пикантная.
Dixi
Ну я посмотрел в словарях: и Даль, и Ожегов, и Грамота.ру говорят, что можно и так, и этак. Даже Викисловарь разрешил, единственно, он назвал это употребление (в шагу) Местным падежом,)
Вероятно Вы в данном случае всё же правы.
Но ведь в стихотворении имелся ввиду синоним для слов: "во время шага", или же "при шаге"
>и с удивлением пришёл к выводу, что оба варианта являются допустимыми -- и в шаге, и в шагу.
Удивите и меня, Василий! Только не тем, что пишут в сети (в Интернете), - чего там только ни пишут. Убедите меня в том, что "в шагу" имеет несколько значений. При этом доказательства в виде "в каждом шагу", "в твоём шагу" и т. п. я не приму :)))))))))))))))
>А это, как посмотреть на предмет!
Русский язык, разумеется, богат. Но как ни смотри на "в шагу", всё будет промежность. В этом сами можете убедиться по всем доступным вам словарям (в которых слово "толчок" упомянуто во всех его значениях, а словосочетание "в шагу" - только в одном).
Не хотите менять - не меняйте, воля ваша. И "хруст валежника в шагу" приклеится к вам навсегда :))
Ага, я тоже так думал – в шаге, и никак иначе. Но столкнувшись с этим текстом, решил убедиться в сети, и с удивлением пришёл к выводу, что оба варианта являются допустимыми -- и в шаге, и в шагу.
Нафталинчика, видимо, мало к шубам положили. А может, наоборот – переборщили, чем вызвали мутацию насекомого.)
Однажды моли стало скучно портить шубы...
" В шагу - в месте, где сшиваются штанины. В шаге, в шагах - ради бога! Но "в шагу"..
А это, как посмотреть на предмет!
Ведь русский язык достаточно богат для возможных толкований того или иного выражения.
Поэтому, почти каждое из них можно воспринимать и трактовать так, как это удобно в данный момент конкретному читателю.
Приведу простой пример: Допустим для меня слово толчок (от глагола толкать) обозначает физическое воздействие одного человека на другого.
Но, кто-то другой вполне вправе считать это деревенским "туалетом типа сортир, обозначенным на схэме буквами эМ и Жо"..))
На мой взгляд, “Хруст в шагу” – вполне допустимо.
Допустимо, если брюки заледенели и хрустят в шагу. Это же устоявшееся словосочетание. В шагу - в месте, где сшиваются штанины. В шаге, в шагах - ради бога! Но "в шагу"... :))))))))))))
И сразу же по прочтении возникла невольная ассоциация:
***
"Вот и сбывается всё, что пророчится,
Уходит поезд в небеса — счастливый путь!
Ах! как нам хочется, как всем нам хочется
Не умереть, а именно уснуть. "
В.С.Высоцкий
Возможно это просто потому, что оно автобиографическое.
Спасибо, Олег!
Весьма живое бытописание!
С уважением, Олег Мельников.
Добрый вечер, Андрюша!
Посмотрел, почитал, почесал затылок и задумался...
То, что Вы создали - шедеврально, правда издалека, похожее на один из шедевров Казимира Малевича!
На самом деле вся фишка в том, что свой квадрат Малевич писал не одной чёрной краской, а красками нескольких цветов.
Квадрат Малевича нельзя любить, или не любить.
Его можно понимать, или не понимать.
Это концептуальное искусство - высшее достижение супрематизма (не путать с ревматизмом).
Андрей, смотря на Ваш квадрат, человек (а особенно с фантазией) может увидеть или представить всё что угодно, по своему настроению.
Ваше произведение - это одновременно и состояние души, и тела!
Далеко ходить не надо, если ты не понимаешь его, значит, ты недалекий не глубокий человек.
Ваши одиннадцать строчек могут претендовать на шедевр лишь потому, что ни один критик от искусства, никогда не признает, что он не понял Ваш замысел.
В живописи Пикассо надругался над искусством, с появлением Малевича оно исчезло вовсе.
С уважением, Александр Бочаров.
А если букву “О” заменить на “У”, то получится тоже… жизненно:
БУЛЬ БУЛЬ БУЛЬ БУЛЬ БУЛЬ
БУЛЬ БУЛЬларёкБуль БУЛЬ
БУЛЬ БУЛЬ БУЛЬ БУЛЬ БУЛЬ
)
Вот - да, пожалуй, корневой вариант прочтения. Размышления о терпимости, о бесповоротности (ли) принятия в себе перемен.
Притча:
Как-то раз один мальчик-пастушок пас овец, а рядом в лесу работали дровосеки. Мальчишка решил подшутить над взрослыми и внезапно стал кричать: «Волки! Волки! Помогите!». Дровосеки тут же кинулись ему на помощь, оставив свою работу. Но никакого волка не оказалось! Мальчишка рассмеялся — розыгрыш удался.
На следующий день пастушок решил повторить свою шутку и опять начал громко кричать «Волки!» и звать на помощь. Дровосеки опять бросили свою работу и поспешили на помощь. Но волка опять не оказалось. Дровосеки побранили мальчика и ушли. Пастушок был очень доволен своей веселой выдумкой — не каждому удается так разыграть взрослых, да еще два раза подряд!
И тут на поляну действительно вышли волки. Их была целая стая. Одному пастуху не справиться! Надо звать на помощь! Мальчик стал кричать: «Волки! Волки! Помогите», но дровосеки подумали, что он опять их обманывает и в этот раз не пришли на помощь. Волки растерзали полстада, да и сам пастушок еле остался жив.
Дело вкуса, спасибо!
С уважением, В.М.
