Последние комментарии
Ну, что Вы. Конечно, не читал. Даже не представляю, как он выглядит. )))) Я вообще не знаю где я и что вокруг.
Вы не слышите меня...
Смысл анекдота в том, что нужно слышать не только себя и свои доводы самой себе, но и противоположной стороне дать возможность хотя бы высказаться в свою защиту
Одному из двоих всё вокруг кроме самого себя кажется никуда не годным. Это его личное отношение ко всему вокруг, если это не он. Другой из двоих зачастую не имеет времени для более глубокого осмысления, слишком много событий по жизни. А у третьего оставившего отзыв, мнение прямо противоположное Вашему. На другом ресурсе у этого стихотворения уже сорок лайков и только положительные отзывы
Не вырывайте часть предложения из контекста, иначе это всего лишь подтасовка смысла моего текста.
Запомните: то простое , что кажется прямолинейным Вашему, вероятно первичному, поверхностному взгляду, не столь просто, как кажется.
В начальном варианте моего ответа тоже не было ничего зазорного, на мой взгляд, просто он был менее точен, чем исправленный. По поводу меня - это Ваше предположение, основанное на Ваших выводах. Опровергать их или уточнять не имеет смысла, как в известном анекдоте о муже, которому жена утром задала вопрос, когда он проходил по коридору чистить зубы в ванную, не успел ответить, зато когда вышел из ванной, было уже поздно: жена сама отвечала на вопросы и задавала следующие, пока его не было, поэтому при выходе он услышал её крики "Развод! Только развод!!! Встретимся в суде!"
Самые сложные и глубокие тексты - те самые "простые", в которых поверхностному взгляду всё кажется понятным и поверхностным, как собственный взгляд. Запомните: труднее всего написать то, что потом многим кажется очень простым из-за того, что они видят одну лишь поверхность океана.
Я отвечал на вопрос Лина Маго, не предполагая, что это и есть Михаил Тищенко, поэтому на Вы.
слово "пригубить" имеет в данном случае иносказательный, а не тот единственный прямой смысл, который Вы в нем увидели. По поводу вырванной из контекста строчки можно напридумывать к ней разное, если не читать следующую.
Эльдар,
возможно, то, что нам кажется помоями (когда направлено на нас), является просто здоровым критическим отношением.
И критики, обычно, находят для критики то, в чем сами порой грешны.
Не сердитесь, взгляд со стороны может быть интересен, даже и когда он не нравится))
Примите, пта, мое уважение и симпатию!
(мы, кстати, был на "ты", не понятно, почему перещли на "вы")
У меня голова уже кругом пошла от всего прочитанного!
Пойду на улицу, прогуляюсь!
До новых встреч.
С уважением, Александр Бочаров.
Хорошо все то, что приносит счастье.
Дай Бог его вам побольше!
Но пробелы и препинаки правильно лучще все-таки расставить))
Здравствуйте, Лина!
Хорошо, что я Вас встретил!
Так где же правда?!
С уважением, Александр Бочаров.
Добрый день, Александр,
спасибо за развернутый комментарий!
Обратите внимания, что в первой части стихотворение, когда речь идет о ЛГ, используется прошедшее время, а в части, начинающийся с "приезжая в Эльзас..." - настоящее.
Да, между этими периодами - большой промежуток, ЛГ вспоминает себя мальчишкой и сравнивает себя в воспоминаниях с образом воображаемого эльзаского юноши - то ли немца, то ли француза, ушедшего на фронт не совсем по своей воле и погибшего там. Это реальные ощущения от моей поездки в Эльзас где-то в самом начале 20 века, когда я был поражен цветами земли и хмелевых посадок в Эльзасе, напоминающих форму немцев во время ВОВ. И когда я на секунду представил, что было бы, если бы я родился там в 20-ые годы прошлого века.
Добрый день, Алексей!
Я здесь начитался многих авторов и зациклился на первой строчке Вашего стихотворения:
"Наденем выражение лица,"
Правильно ли это?
Помню, кто-то из умных сказал:
"Имеется короткий, запоминающийся стих, который помогает пишущим людям не делать ошибок в словах "одеть" и "надеть".
Одевают Надежду.
Надевают одежду."
Выражение лица это что?
Надежда или одежда?!
Рекомендуют также держать в уме, что одеть можно только одушевлённый предмет.
Куклу (игрушку, которую дети обычно "очеловечивают") тоже одевают, а не надевают.
Надеть же можно только нечто неодушевлённое (сапоги, блузку, брюки).
Алексей!
У Вас же в стихотворении очеловеченное выражение лица или нет?!
Кто прав?
С уважением, Александр Бочаров.
Алексей,
этому стихотворению лет 15, и я никакой описанной вами параллели не провожу. Среди немецких войск во время ВОВ были юноши, ушедшие воевать практически насильно. Особенно - из Эльзаса. Любопытно, что после войны пленным из Эльзаса показывали зонтик и спрашивали, что это: кто отвечал schirm (по-немецки), шел в заключение, а кто - parapluie (по- французски) - на свободу.
Конечно, политическую подоплеку (как, например, и сексуальную) можно увидеть во всем, но я ее сюда не вкладывал (с такой же натяжкой при желании можно сравнить немецкого юношу и с украинским: многие не хотят умирать ни за какие идеи - и сегодня, и в прошлом веке)
Я не отвечаю сейчас за содержание на сайте, но не думаю, что что-то изменилось.
:) Про второе значение "пропадут" как-то не подумал. Так вот как смерть-то пахнет. :) Принимается.
Спасибо за отзыв. Мнение мое касается общего состояния дел в поэзии, к великому сожалению, превращенной во многих странах в отхожее место для словесного поноса бездарей.
Ага, понял... Не так прочиталось:) Но я бы исправил. Потому что в холодильнике продуктов-то уже нет...
