Комментарии пользователя
По-моему, очень удачно получилось, заслушался))
ну, это рождественская сказка на манер 21 века))
А что означает"постоянно в одной поре"?
ага, это большое счастье - прикоснуться к таким людям, жить с ними рядом, быть ими любимыми!
Мне кажется, в поколении наших бабушек и дедушек было много в прямом смысле святых, хотя и не канонизированных.
И нам повезло, что мы их знали, и знали близко))
А может, это просто природный дар, талант, который не у всех развит?
))
Не благословить нельзя было...
Вообще говоря, человек и политика - это как погода и тело: каждый приспосабливается, как может, а требуют от каждого, исходя из абстрактных установок.... Именно на перекрёстке долга и хотения, если выражаться упрощенно, родились первые трагедии в литературе, а затем и развились
А у нас то здесь ещё и ностальгия по детству присутствует!
и где сейчас брожу, спустя десятки лет,
не изменился он, хотя другим стал я:
сейчас зайду за куст, и вот меня в нем нет...
))
Второе, конечно, выделяется из остальных - переносом интереса ЛГ на другого человека, бабушку...))
Вообще, интересно, у меня возникает ощущения, что ячитаю отрывки - в основном лирические отступления, - некоего эпического повествования в стихах... И все никак не могу добраться до главной сюжетной линии))
Да, только не так часто это происходит, в основном - в лучшем случае! - собираешь чувство счастья, радости по крохам - после пробуждения и перед тем, как встать)
хороши и язык, и сюжет.
Запоминается!
да, загадочные строки...
между словами есть пробелы на письме, но не в речи или при чтении:
"рвзбалм" - трудно читается.
Солнечное, доброе и красивое стихотворение!
Про ветер согласен с Олегом))
ходит странник...
по дорогам памяти
по дорогам созерцаемого
по дорогам чувств
по дорогам размышлений
по дорогам желаний
даже если у него не действуют ноги
или не видят глаза -
ходит странник
можно представить все, что угодно, но
однажды можно попасть в представленное
хотя у природы в запасе существует мно
го всего
Но большую часть - не предугадать заранее
))
Кошачья грация - природная, в журналах ищут - иллюзорную...
Но не ради ли близости, в том числе и отчасти интимной, приручили кошек?
))
Спасибо, Даша!
Игорь,
да это один из двух канонических вариантов (см. мой комментарий выше) и, конечно, возможны разные варианты))
Михаил,
начнем с того, что в русской поэзии существует, как минимум, два типа рифмовки октав, а не один.
Пушкин и Майков, например, использовали такой тип рифмовки в октавах:
Четырёхстопный ямб мне надоел:
Им пишет всякий. Мальчикам в забаву
Пора б его оставить. Я хотел
Давным-давно приняться за октаву.
А в самом деле: я бы совладел
С тройным созвучием. Пущусь на славу!
Ведь рифмы запросто со мной живут;
Две придут сами, третью приведут. (Пушкин)
или
Гармонии стиха божественные тайны
Не думай разгадать по книгам мудрецов:
У брега сонных вод, один бродя, случайно,
Прислушайся душой к шептанью тростников,
Дубравы говору; их звук необычайный
Прочувствуй и пойми… В созвучии стихов
Невольно с уст твоих размерные октавы
Польются, звучные, как музыка дубравы. (Майков)
Этот размер они позаимствовали у итальянских поэтов Возрождения - Ариосто, Тассо Бокаччо...
Однако есть еще более древняя форма октавы, так называемая Сицилиана, восходящая к итальянской поэщии 13 в - с другой рифмовкой. Ее русские последователи - Тютчев, Блок и др:
Вечер мглистый и ненастный…
Чу, не жаворонка ль глас?…
Ты ли, утра гость прекрасный,
В этот поздний, мёртвый час?…
Гибкий, резвый, звучно-ясный,
В этот мёртвый, поздний час,
Как безумья смех ужасный,
Он всю душу мне потряс!… (Тютчев)
или
Май жестокий с белыми ночами!
Вечный стук в ворота: выходи!
Голубая дымка за плечами,
Неизвестность, гибель впереди!
Женщины с безумными очами,
С вечно смятой розой на груди! —
Пробудись! Пронзи меня мечами,
От страстей моих освободи! (А.Блок)
Т.е. как мы видим, есть, как минимум, две разновидности, скажем, классических октав, а не одна, определенная, как вы утверждаете.
В принципе, значение слова, термина октава "в переводе на русский язык" - восемь.
Восемь нот, восемь строк....
На мой взгляд, любое восьмистишие, законченное по мысли и образу и написанное восьмью строками, может называться октавой, какова бы ни была внутренняя рифмовка.
Как и в сонете, важен не тип рифмовки, а количество строк и законченность мысли и образа.
Более того, в итальянском стихосложении - совершенно другие принципы, оно силлабическое, построенное на количестве слогов, а не на ударениях, т.е. звучание итальянских октав отличается от русского.
Я думаю, тут нет смысла спорить.
Я вижу поэтическую и форму и язык - как набор возможностей где, как в таблице Менделеева, существует множество элементов, и вариантов, даже еще не обнаруженных. Они объединены в такую таблицу, потому что отвечают определенным требованиям.
У вас другое представление.
Посмотрим, как нас рассудит будущее))
не спешите, еще придет лучший вариант!
