Комментарии пользователя
Игорь, интересно взглянуть на прошлое ретроспективно. Хотя в какой-то мере этот поэтический взгляд условный, может быть несколько гипертрофированный. Наверно и Вы теперь не совсем так это видите. Говоря по правде, не так уж мы и набивали умы советской классикой, я например читал в основном иностранную литературу. Да и вообще всё советское разумеется было вокруг, но интересовало как-то не больше, чем погода. Это при том, что конечно никаких диссидентов я никогда не встречал, тем более, что жил не в Москве.
"Он за советскую власть, а жалуется он просто потому, что ему вообще не нравится наша солнечная система."
И.Ильф
"Почему у вас на Марсии бабы какие-то синие? — сказал ей Гусев по-русски."
А.Толстой, "Аэлита"
Pussy cat, pussy cat, where have you been?
I've been to London to look at the queen.
Pussy cat, pussy cat, what did you there?
I frightened a little mouse under her chair.
"А ты пребываеш въ своемъ девическомъ чину, как есть пошлая девица."
Послание Ивана Грозного Елизавете I
Миша, разумеется о языке написаны сотни трудов. Но я принципиально предпочитаю взгляд не совсем научный. Я бы сказал так — конечно, художественное слово может быть магией. И всё же для меня главное не слова, а то, что стоит за ними. Слово это подобие инструмента или волшебного средства. Но оно пробуждает подсознательное, которое лежит глубже словесного уровня. Здесь нет никакого противоречия, одно ведёт за собой другое.
Кстати — вот я сам научился читать в три года, хотя мне никто даже не объяснял буквы. Удивительно, но это факт. Я до сих пор думаю, как это возможно. Что это — какая-то подсознательная память или генетическое?
Игорь, в наше время здесь интересный эффект при чтении. Тогда эти стихи действительно могли не разрешить печатать (или напечатать с сокращениями и поправками), а теперь выглядит вполне невинно.
Чем-то ассоциируется со стихами наподобие "Тёркина на том свете". Я имею в виду не конкретное сходство, а по сегодняшнему восприятию.
Ольга, Игорь Белавин своими советами обычно пытается как-то помочь авторам, ничего плохого он не имеет в виду, у него просто манера комментировать такая, что не все находят с ним общий язык. Я вот тоже часто с ним полемизирую.
Относительно Ваших переложений ситуация вполне понятная: автор, не очень хорошо знающий русский язык, написал подстрочники, а Вы на их основе написали именно вольные переложения, хорошие и талантливые.
К проблемам перевода в данном случае это даже не очень имеет отношение, здесь больше роль Вашего собственного творчества.
Отлично!
Насчёт пения цикад — я помню, на Рифме.ру как-то разгорелась дискуссия в комментариях, что цикады издают неприятные скрипучие звуки. Я-то лично не против, само сочетание "поют цикады" звучит красиво независимо от качества их песен.
Отлично!
Наступят дни пожесточе.
До времени отменённое время
заалело на горизонте.
................
Отгони собак.
Выбрось в море рыб.
Загаси люпины.
Наступят дни пожесточе.
Ингеборг Бахман
— Интересные аналогии...
Очень интересно, Эмилия! Вот и у меня всё было похоже с трёх лет. Запах — да, но теперь чаще приходится обходиться без него. Зато у меня больше 100 000 книг на небольшой флэшке.
Очень интересны верлибры Сергея Завьялова. У него есть и некоторые эксперименты с расположением слов в строке, но это не ради того, чтобы удивить читателя. Один из интересных его циклов — "Переводы с русского", попытка переложить известные стихи русских классиков верлибром.
Моё мнение похоже на взгляд Игоря. Верлибр хороший и интересный, но даже как-то не очень соответствует понятию "экспериментальный". Похожих экспериментов было множество, поэтому воспринимается как небольшое графическое развлечение.
Мне здесь подумалось так: внешняя красота ведь явление случайное и временное.
А если это так, то что есть красота
И почему ее обожествляют люди?
Сосуд она, в котором пустота,
Или огонь, мерцающий в сосуде?
Заболоцкий
Или довольно загадочная фраза в "Идиоте" Достоевского: "Мир спасёт красота". Что она значит? Если вдуматься, никого красота не спасёт.
"Короста красоты" — конечно, может вызывать болезненную реакцию, но по смыслу гениально.
Это из "Оды пешему ходу".
Прекрасно, Эмилия!
Если птица
Одинокая поёт,
Мы слышим отраженье
Умноженное ветром.
Лорка
Отлично!
Дармоедством пресытясь,
С шины — спешится внук.
Пешеходы! Держитесь —
Ног, как праотцы — рук.
Где предел для резины —
Там простор для ноги.
Не хватает бензину?
Вздоху — хватит в груди!
Как поток жаждет прага,
Так восторг жаждет — трат.
Ничему, кроме шага,
Не учите ребят!
Цветаева
Замечательно, Юрий! У нас трамваев нет уже 12 лет, а жаль...
Отлично, Александр! У меня почему-то сразу ассоциировалось с Пастернаком:
Напрасно в годы хаоса
Искать конца благого.
Одним карать и каяться.
Другим — кончать Голгофой.
Как вы, я — часть великого
Перемещенья сроков,
И я приму ваш приговор
Без гнева и упрека.
Григорий, Ваше стихотворение вызвало у меня сложные ассоциации, которые даже трудно сформулировать коротко и рационально. Примерно это так: мы живём в ситуации "конца истории", как выразился Фукуяма.
Т.е. Гулливеры ушли навсегда, жизнь стала мелкой и однообразной. Но у меня какое-то интуитивное предчувствие, что это ещё не конец. Гулливеры могут вернуться, и это может оказаться не радостным, а даже страшным.
Те, чьи умы, чье небо, чьи квартиры
Вверх дном поставил сгинувший гигант,—
Обожжены отчаяньем сатиры,
Оскорблены присутствием легенд…
Не верят: «Он ничто. Он снился детям.
Он лжец и вор. Он, как ирландец, рыж».
И некуда негодованья деть им…
Вверху, внизу — шипенье постных рож.
«Назад!» — несется гул по свету, вторя
Очкастой и плешивой мелюзге…
А ночь. Растёт. В глазах. Обсерваторий.
Сплошной туман. За пять шагов — ни зги.
Ни дымных кухонь. Ни бездомных улиц.
Двенадцать бьёт. Четыре бьёт. И шесть.
И снова. Гулливер. Стоит. Сутулясь.
Плечом. На тучу. Тяжко. Опершись.
П.Антокольский