Комментарии пользователя
Не вполне ясно, от чего малыш плачет, от избытка или недостатка массы? )
С уважением, Олег Мельников.
На это только и надежда... Ведь все ярлыки, которые навешивает социум - фигня, с точки зрения вселенной... )
С уважением, Олег Мельников.
Элегическая вещь!
Только кажется, что пора эта становиться все длиннее с годами...
С уважением, Олег Мельников.
Спасибо! Да, ведь экзистенциальная грусть лежит в основе нашего мира...
С уважением, Олег Мельников.
Спасибо! Да, главное не дано знать человеку, но, все же, есть во всем какая-то высшая необходимость, только бесполезно искать ее в нашем мире...
С уважением, Олег Мельников.
Спасибо за интерес к творчеству Игоря! Эти строчки рождены очарованной душой...
С уважением, Олег Мельников.
Спасибо! Да, музыка слов с детства очаровала Игоря и всю жизнь он записывал ее... Думаю опубликовать около четырех сотен стихотворений.
С уважением, Олег Мельников.
Да, в таком виде стихотворение получилось более цельным. Впрочем, работа еще возможна.
С уважением, Олег Мельников.
И еще одна ассоциация. Жизнь прекрасна, как этот блистающий день, но в глубине ее таится смертельная ловушка...
С уважением, Олег Мельников.
Хорошее стихотворение! Теплое и светлое!
Только в последней строчке фраза "листвой качая", мне кажется неудачной, поскольку обычно деревья качают ветками... )
Пятая строфа, тоже вызывает некоторые сомнения своими образами...
С уважением, Олег Мельников.
Здравствуйте, Игорь! Из всех остальных, кроме Лермонтовского, мне более близок перевод Пастернака, особенно если бы изменить последнюю строку с неудобоваримым "угомоном". )
С уважением, Олег Мельников.
Строчки близкие душе! Удачное стихотворение!
С уважением, Олег Мельников.
Человеку разумному никогда не удавалось разумно управлять ни своей жизнью, ни ходом истории... Вроде и желание есть, но не получается... Рок событий сильнее...
Понравилось!
С уважением, Олег Мельников.
Это ж просто клад! Столь неразговорчивая девушка... ))
Симпатичная вещь!
С уважением, Олег Мельников.
Лермонтов сделал перевод , способный тронуть душу русского читателя и это главное. Все остальные переводы не способны сделать этого в полной мере и пригодны более для аналитических рассуждений...
С уважением, Олег Мельников.
Михаил, Я имел ввиду, что все стихотворение написано длинными строками, в которых зачастую содержится сразу несколько образов, поэтому такие стихи бывают трудноваты для восприятия. Конечно, это лишь мое субъективное суждение. )
С уважением, Олег Мельников.
Пожалуй, словесные конструкции строк получились излишне громоздкими. Из за этого и возникают разночтения и трудночтение.
С уважением, Олег Мельников.
Да, хорошо помню это чувство нереальности происходящего, как будто смотришь плохой боевик и он никак не кончается... Никак...
Понравилось!
С уважением, Олег Мельников.
Ситуация такая, что и без трусов прибежишь... )
Ярко изложено!
С уважением, Олег Мельников.