Комментарии пользователя
"...и украшая
жестокость и беспощадность
окружающего"
Миша, ты ничего не менял здесь? Либо я невнимательно прочитал первый раз.
А то ли ты хотел сказать?
Ведь если проводить аналогию с растениями, то цветущие (украшенные) жестокость и беспощадность сами становятся более привлекательными для опылителей... Таим образом, жестокость и беспощадность начинают активнее размножаться. Как ты думаешь?
Здравствуйте, Дмитрий! Цены на мороженое из детства октябрятского, а это начало шестидесятых, помню очень хорошо. А как иначе? Ведь это было любимым лакомством.
Так вот: по 7 копеек можно было купить брикет так называемого - "фруктового". 9 копеек стоил брикет "молочного". Что же касается любимого всеми эскимо, то оно стоило 11 копеек, дешевле не было.
Вряд ли Вы описываете более ранний период:)
"вчерашних звёздочек расклад"... Не очень понимаю, что имеется в виду под раскладом, но невольно происходит отсыл к известной в народе страшилке...
"Лужица крови, звёздочки в ряд.
Трамвай переехал отряд октябрят"
Ничего не могу с собой поделать... :)
А в целом сам стих очень понравился! И позиция автора близка. Одобряю использование нечасто употребляемого слова "блёкот". Что-то среднее между блеянием и клёкотом. Редко встретишь!
Ну, расстилать газеты - ещё не признак бомжевания, Александр! :) Спасибо за доброе слово!
Понравилось! А бутон, чтобы лепестки не успели осыпаться, надо бы рисовать в последнюю очередь, после стебля и лисьев :) (Шутка).
"А небо – тайной во плоти –
Заплещется в твоей груди,
Пробив немыслимым сияньем
Всю толстокожесть бытия,
Где под ногой горит земля,
И на любовь ответить нечем"
Глубоко, прочувствовано! Хочется поразмышлять...
"Дано ль нам вспомнить ласковый Огонь,
и сквозь пожар Любви вернувшись в утро,
вдруг осознать, как мир устроен мудро
и как тепла Отцовская Ладонь?"
Миша, хорошо бы договориться о терминах, к чему ты иногда призываешь:)
Гло́бус (от лат. globus, «шар») — трёхмерная модель Земли или другой планеты, а также модель небесной сферы (небесный глобус).
Слава говорит про другой глобус.
Миша, а ты уверен, что "другого" глобуса нет? И для всех стран даже нашей планеты нарисованы одни и те же границы и территории?
Есть люди, для которых, чтобы не свихнуться, легче жить в привычной "реальности", нежели принять, что "Земля круглая":))) На стеклопакетах нет изменяющихся узоров. Метафора:).
Точно... Спасибо за высокую оценку, Олег!
Ага, это всего лишь временно́й слепок глазами ЛГ. На литературную составляющую стихотворения сие никак не влияет, произведение может быть высокохудожественным даже при наличии непопулярных взглядов. Достаточно вспомнить "Поднятую целину" Шолохова с её коллективизацией.
Наблюдая за изменением узора,
нарисованного реальностью
на окне моих знаний,
не верю глазам своим.
Чтобы не свихнуться,
огражусь стеклопакетом.
:)
Спасибо, Миша! Мы такие, какие есть, или какими были в момент написания. Главное, мы должны быть искренними. На том и стоит литература. Партийной линии в стихе нет совсем.
Замечательный рассказ, Виктория... С удовольствием прочитал!
Поупражнялся, следуя твоему совету... Старался не сильно предыдущее менять, но на оригинал опирался. Глянь-ка, что получилось... :)))
Болезнь и Смерть всё в пепел превращают,
В пустую пыль из пылкого огня.
Того огня, где взгляд бездонный таял,
Где страстный рот сводил с ума меня.
От поцелуев жарких, слов досужих,
От ощущений, где парит душа,
Осталось что сегодня? – Просто ужас!
Лишь абрис блёклый в три карандаша,
Что также умирает одиноко.
И Время, что тревожа старика,
Крылом шершавым трогает жестоко.
Убийца Жизни, чёрный истукан,
Искусству смерть несущий, ты не сможешь
Убить во мне ту, кто всего дороже.
Может, губы - оно и эротичнее. Но Бодлер почему-то говорит про рот... Что ему стоило сказать про губы? Эх, спросить бы у автора :)))
Вмешаюсь, извините... Миша, вопросы... Просто любопытно...
Бодлер говорит про пылкие и нежные глаза, что понятно. А в переводе - трепет глаз. Ты видел когда-нибудь трепет глаз? И как это по-твоему выглядит в жизни?
Бодлер говорит про рот, где утонуло его сердце (эротический момент, тут можно додумать что угодно).А в переводе - губы. Или у французов губы и рот это одно и тоже?
Спасибо, Олег! Про гармошку Вы верно заметили. И композиторы это почувствовали :)
Песня ушла в народ, исполняется ещё и Шуйским народным хором (Карелия). Есть запись с концерта.
Ролик длинный, а как вырезать кусочек из него не знаю. Поэтому предлагаю перетащить бегунок и посмотреть запись с концерта эдак с 17-18-ой минуты. Здесь несколько другой колорит в песне по сравнению с предыдущим исполнением.
https://www.youtube.com/watch?v=RjVdB9m4N2o
