Комментарии, полученные пользователем
Миша, ну ты ведь публикуешь свою вещь для русского читателя, поэтому перевод вопроса "французского Вертера" должен быть адаптирован к русскому языку. А так... Сам видишь, что получилось:). Можешь, конечно, не прислушиваться, твоя публикация - тебе и краснеть перед читателем:). Кстати, не понял твою реплику про уничижительность. Разве я об этом пишу?
"В их среде принято спрашивать у девушки при знакомстве: "Ты спишь?" Если следует ответ "да", отношения продолжаются прямо и непосредственно" :)))
В школьных викторинах есть такая загадка:
"На какой вопрос нельзя ответить утвердительно?" Правильный ответ: "Ты спишь?"...
К чему это я? Уж слишком первый абзац зашифрован, а приведённый вопрос неестественен для русского языка. Неужели у нас отсутствует более точное слово для "этого" кроме как "спишь"?:) Всё-таки в русском языке - глагол "спать" не означает переспать или спать с кем-то. Или здесь мы видим кальку с французского?
Наверное, самый лучший перевод вопроса на русский применительно к подростково-молодёжному сленгу: "Ты трахаешься?":)
Не следует в статьях стесняться этого, принятого в молодёжной среде, абсолютно точного слова.
Видимо всё это просто естественные процессы, хотя действительно отчасти грустно. Но с другой стороны, несмотря на всю продвинутость и естественность, я вижу, что даже на Западе психологических проблем, связанных с отношениями, не становится меньше, если не больше - судя по высказываниям самих людей, фильмам и литературе. А недавний англо-американский фильм "Род мужской" (Men) на меня вообще произвёл впечатление какой-то жуткой патологии женского сознания, да и мужчины там выглядят не лучше.
Просто утрачивается один из важнейших смыслов и стимулов жизни... И связь с этим миром становится более тонкой...
С уважением, Олег Мельников.
Не знаю как было раньше, но сейчас мне всё нравится! ))) Отлично написано:)
"полярная звезда интуиции" - очень хорошо!
Миша, так лучше, но можно бы и ещё подумать "до упора".
Извини за вмешательство в твоё стихотворение...
Хорошо, но вообще и я сразу подумал похоже на Олега - заключение не выглядит поэтическим открытием.
Неплохо! Но в последней строфе не хватает оригинального взгляда, а ведь именно она, в данном случае, и должна определять уровень произведения.
С уважением, Олег Мельников.
Хорошо! Понравилось, Миша! И как сказал поэт:
"Времена не выбирают,
В них живут и умирают.
Большей пошлости на свете
Нет, чем клянчить и пенять.
Будто можно те на эти,
Как на рынке, поменять".
А что еще надо для счастья, как не уверенность в будущем и любовь...
С уважением, Олег Мельников.
Все говорят что мы в(месте)
Все говорят, но мало кто знает в каком ...
Может быть, Цой знал, потому и так быстро его покинул...
А само стихотворение прекрасно подойдет для паллиативной медицины. Я знаю что это.
«Час», время, физическая жизнь и её кризисы совсем не существуют для учителя «благовестия»...
«Царство Божье» не есть что-либо, что можно ожидать; оно не имеет «вчера» и не имеет «послезавтра», оно не приходит через «тысячу лет» — это есть опыт сердца; оно повсюду, оно нигде...
Ницше
С уважением, Олег Мельников.
Понравилось, Миша, за исключением строк о возможной гибели ребенка (души) и сравнения его тела с медузой... Мне кажется, это портит хорошее стихотворение. Лучше бы концовку упростить, убрав четыре строки предпоследнего восьмистишия (ИМХО, конечно), оставив только созерцательность в картине:
У моря голышом сидит ребенок
и ждет, когда раскроется душа
и станет он тогда таким же вечным
и сильным, как ласкающее (солнце).
У моря голышом сидит ребенок,
и волны в изумрудах нежно плещут
у пухлых ног, и он смеется ласке,
перебирая золото вокруг.
Философское
Оригинальный взгляд!
Понравилось!
С уважением, Олег Мельников.
А еще последняя строка второй строфы мне кажется неудачной из за казенно звучащих "рейтингов, номенклатур", да и ритмику они сбивают. )
С уважением, Олег Мельников.
"Шарнир", я думаю, надо понимать наподобие как "намёк"...
гомер путал следы и лгал
так же гениально
как говорил правду
и кто теперь помнит
что греки проиграли
троянскую войну
