Комментарии, полученные пользователем
Болезненно. Написано очень хорошо, эмоционально сильно.
Ой, Александр! Острый у вас язычок! )))
Чтобы ссылки были популярны
«За» стихотворенье, а не «на».
Так мне кажется мы из этих времён не сильно и выходили)))
Ого, сколько шуток в рифму! Грандиозный труд. Очень искромётно и остроумно. Браво, Александр! Юмор – это хорошо, он "строить и жить помогает". Со многими высказываниями тут я согласна. А с чем не согласна, промолчу) Шутка!
Заметила опечатку вот здесь:
"На острое перо
Мене часто намекают" (с)
Или это "мене" у Вас намеренно – украинизм?
Пока читала, много раз улыбнулась: спасибо за улыбку)
Выбранный способ рифмовки ( дактилический), а также усечённые строки
определили особую ритмику, которая создаёт тонкость, лиричность ,
ранимость всего стихотворения. Очень понравилось, Саша!
«Многовато нас, женатых, развелось» – гениально абсолютно.
и смешно, и мудро!
Поэт! Как много в этом слове... ))
Понравилось!
С уважением, Олег Мельников.
С чувством написано! "Разревусь" - из моего детства слово.
Тут нет слов, только сопереживание...
Единственное, лучше туда не торопиться, можно пока и постоять на границе...
Духоподъемные заметы и советы... )
С Новым годом!
С уважением, Олег Мельников.
Александр,
вот эти два понравились особенно:
***
Новый Год приятней для мужчин
Вследствие вот этих двух причин:
К женщинам приходит старый дедушка,
А к мужчинам – молодая девушка.
***
О вреде алкоголя, курения
Прочитал я статейку. И вот
Я решил, что хочу в Новый Год
Навсегда отказаться от чтения.
С наступающим, Александр! )
Да, женщинам тут досталось на орехи! )))
Читается с большим удовольствием!
С уважением, Олег Мельников.
Женщина с мужчиною - разные планеты,
можно бесконечно нам тасовать сюжеты,
весь вопрос лишь в честности чувств и отношений...
Впрочем и об этом есть миллионы мнений
))
Какая ж прелесть! Прошу извинить за сравнение, но чисто губермановский юмор.
То в смех, то в ржач. Богатейший жизненный опыт кровно нажитой.
Продолжительные мужские аплодисменты.
Большая работа. Поздравляю!
мало того что ритмика и мелодичность соблюдены, звук похож ("heaven" – "в небо" и т.п.), но и сам перевод крайне точен.
замечательно.
Особенно запоминается фраза: "Уууууууууууууууу, как всё странно…" )
С уважением, Олег Мельников.
А тут я прочла, и поверила бы, что написано женщиной с присущей дамам хаотичной логичностью )))Спасибо, интересно, понравилось, рада знакомству :-)
