Комментарии, полученные пользователем
малая родина и питает корнями, и оторваться от неё не даёт. но часто именно там истоки лучшего, самого светлого в нас.
Здравствуй, милое село,
Молоко из глечика...
Эх, набрался я зело –
В голове кузнечики)
Тома,
как приятно тебя снова читать!
Не смогла мимо названия пройти)
Хорошие рифмы)
Рассвет по проулку крадётся,
Прочла *рассвет на прогулку крадётся*))
Не всем пейзажка даётся, а ваша звучит.
Эх, лето)
Тепла-то уже хочется.
Славная миниатюрка! Добрая. Замечательное время - детство...
Небосвод в голубом батисте - хорош!
И листья, уходящие оптом понравились.
Хорошая миниатюра!
Встреча с любимыми цветами - радость!
Дублёный холод - хороший образ, Тамара!
Как и зима, гуляющая павой по Руси.
В этой строке читается как -
Мечту, как мотылька, от слов набить оскому,
или Мечты, как мотыльков, от слов набить оскому,
Млечная дорога над станником - хорошо. Да, дорога как путь...
Уютные у вас стихи, и даже зимние - тёплые)
Очень хорошее, несуетное.
О, выбросы тоски и болевых синдромов!..
Несёшься вдоль оси, потоком дел влеком,
Но можно засадить с утра литруху рома,
А после полирнуть холодненьким пивком)
Финальная строфа просто замечательная)
Очень хорошо о вытягивающих шеи трубах и по-сазаньи плавающем утре.
Да, конечно, но это все-таки другая тоска, по конретному, по тому, что утрачено и может, должно вернуться...
А русский человек любит мучится совсем другой, мне кажется, тоской...
Извини, Тома, это совсем не по теме твоего стихотворения, просто так "выбросы тоски" отозвались))
Интресно, Тома, что солдаты на войне или матери многодетных семейств тоске не подвержены...
Это так, Тамара, если понимать Энцесбергера буквально, но он насквозь ироничен. Но это особая ирония, ирония английского типа (Шоу, Олдингтон, Моэм, Вудхауз, Во и тд и тп) репродуцированная наследником Гете и Ницше. Комбинация очень интересная. При этом творил он во время подъёма терроризма во всем западном мире, и это ещё один нюанс, делающий его стихи, не только эти, актуальными до сих пор.
