Последние комментарии
Спасибо, уважаемая даша
Рад знакомству!
Спасибо, Светлана!
Видимо, это одна их тем с бесконечным количеством логических интерпретаций.
замечательная рефлексия такой неоднозначной темы. близко такое видение.
единственное – в оформлении есть слипание – "теореме,и,без затей", надо разбить)
"И ручей, ужимаясь до нити,
Продолжает негромко звенеть" – замечательный образ, раскрытый в динамике.
очень нравится)
стих кажется таким простым и лёгким, но все эти простые образы переплетены в плотное тонкое полотно)
выразительно.
замечательный перевод. не могу судить с точки зрения лингвистики, но по образам и поэтичности очень колоритно и сочно)
"Оперённая белым огнём" – зримый образ.
красиво, статно и изящно)
Спасибо, Миша.
Благодарю!
Рад, уважаемый Олег!
Большое спасибо, Михаил
что Вы очень ответственно относитесь к публикациям
для меня это важно, поскольку переводчик 9в отличие от автора)
всегда не уверен в трактовке образа
То, что Вы предлагаете, не вызывает сомнений
разница в высказываниях исходит из манеры Рильке (и только)
у него вот такой строй речи (через обиходные обороты типа "спеша сравнить)
встречается во множестве других ситуаций
тут я, пожалуй, делаю перевод с упором на манеру Рильке
а не на сам текущий текст
Верно, что момент дискуссионный
думаю, при публикации я обязательно вспомню Ваши слова, Михаил!
ну, все это полагаю в довольно скором времени
Ваш И.Б.
Спасибо, Михаил!
Да, надо хотя бы пробовать искать...
Игорь,
Присоединяюсь к мнению Олега.
Вторая строфа - хороша.
А в первой есть, мне кажется, некий логический сбой. Вот, я попробовал его убрать:
С венецианским солнцем эту прядь
Сравнил бы я! Наверно, это злато
Пришло из рук алхимиков завзятых,
А брови – как мосты, ни дать, ни взять.
Красиво и интересно!
Ага, но все, если уже минимизировать, сводится к одной строчке:
Жить и уйти счастливым
))
Я в этом году был в Японии. Там в 90%ресторанов - очереди.
Однажды я остановился в переходе метро, чтобы посмотреть на смартфоне, куда ехать, и за мной тут же выстроилось несколько человек... в очередь.
Я думаю, сталдное чувство "очереди" свойственно подавляющем большинству людей, и только в единицы вложена программа - искать свой путь))
Хорошее философское стихотворение!
Спасибо, Михаил. Это стихотворение написано одно из первых.
Конечно хотелось бы оригинальных стихов, не таких, как у всех, но увы...
Вас благодарю за отклик. Критика мотивирует.
С уважением Св.
Спасибо, Даша!
Всё-таки, когда стоишь в очереди за чем либо, знаешь, за чем стоишь.
Но когда встаёшь за "вождём" и идёшь за ним, вот тогда и происходит трагедия для тебя и для всех идущих, а иногда и для целых государств.
У меня нет сомнений, Владимир,
в Вашей честности и дотошности
Но есть некоторые специфические принципы обнаружения
неточностей, связанных с бесконтрольным распространением информации в Инете
Раньше (без уточнений) в книгах все же публиковались достоверные стихи
(хотя и это не стопроцентно!)
Но уже то, что Вы подтвердили мои личные сведения, это плюс
а перевод все же очень хорош
хотя и не вполне легитимирован
От меня уважаемой Пономаревой отдельный респект
