Последние комментарии
Почему жаль? Как будто вёселые стихи определяют суть поэзии! Их почти нет в том, что мы помним....))
Лихо похоже на кошку, кажется, что оно дремлет, но стоит появиться мышке... )
Поэтично!
С уважением, Олег Мельников.
"Кто понял жизнь тот больше не спешит", как сказал классик. И он был прав... )
С уважением, Олег Мельников.
Михаил, попробовала исправить.
не исправила только последние 4 строки
сегодня не успела. Попробую завтра.
Прочитайте . Оцените ..
Спасибо.
С уважением, Св.
Светлана, На мой взгляд, самое главное, это развивать интуитивное чувство поэзии. Для этого нужно читать лучшие поэтические произведения созданные признанными мастерами этого жанра. Очень важно строить фразы естественно, как они звучат в разговорной речи, избегая всяких "красивостей" и напыщенности. Обратите внимание, что в вашем стихотворении много фраз, которыми люди не говорят в обычной жизни.
С уважением, Олег Мельников.
Марина,
у нас у всех - в семьях и среди друзей - есть немало таких словосочетаний, которые имеют другое значение для остальных людей в мире. Если мы пишем для своего круга, такие словосочетания - нормальны, если для широкого читателя...
Михаил, спасибо на добром слове!
Не буду спорить по поводу Ваших замечаний, ведь у каждого свои ассоциации и понимание смысла, заложенного в текст. Для меня "несгораемая связка" имеет практически тот же смысл, что и "нерушимая связка". Тем не менее, ценю и уважаю Ваше мнение.
Деревенские радости!
Их уже и римские поэты воспевали в начале нашей эры))
Конечно, есть противоречие в отношениях с зимой, которая одновременно несносна и любимая пора))
Интересная работа!
Сережа,
каждый твой стих - восхитителен по мастерству и красоте, жаль только, что в них столько одиночества и безысходности. Которые передавливают грудь, когда читаешь.
Оно понятно, так все и есть в жизни, единственное спасение от боли - примирение внутри себя или близкий человек рядом.
Удачный, интересный общий образ!
Если бы еще канцеляризм (поставить на вид) и "поэтическое" общее место (несусветные муки) убрать!
И выражение несгораемая связка - не очень понятно по смыслу, правильное тут - нерушимая связка, но, оно, понятно, не подходит по количеству слогов...
Мой вариант тоже не очень хорош, потому что там не хватает одной из рифм, но в отличие от вашего - там есть цельный образ. Поэтому я и позволил себе его предложить. Как пример. Не для подражания, а для размышления
Да, рвется лучше, но тогда ломается образ, потому что бандит не рвется, а именно лезет в она.....
Музыкальность - это в том числе и ровность слогов, ритмичность....
Да, глагольных рифм лучше избегать
И следить за тем, чтобы в стихе складывались логичные или хотя бы не противоречивые образы, взаимодействующие между собой. Желательно - поэтические, то есть эстетически притягательные и производящие впечатление
И чтобы отсутствовали устоявшиеся обороты.
Суровый ветер лезет в окна,
Пугает, словно он - бандит,
Но сквозняком вдруг рассмеётся
И тихи листьями шуршит.
Более мелодичное звучание.
В первой строчке лезет оставила бы рвётся, это. более характерно для ветра.
Вторая строчка Стихия бьет всё, как бандит
Пугает , словно он - бандит. Здесь продолжение описания характера ветра нет дополнительного слова Стихия
Но сквозняком вдруг рассмеётся . Продолжение описания характера ветра.
Люблю когда он рассмеётся.
Непонятно как и когда,
Михаил, больше не знаю, что сказать.
Окна и рвётся переставлены местами . Это, наверное , чтобы не было глагольных рифм.
Михаил, вы напишите, что надо попробовать перестроить . Не вы, а я сама.
Я буду работать.
Спасибо
Светлана,
чтобы как-то продвигаться, давайте договоримся на будущее: не больше 14 строк, иначе слишком много одновременно разных проблем возникает...
Здесь давайте возьмем только одно четверостишие, посмотрите - в чем разница с вашим вариантом? Найдите ее, сформулируйте..
Суровый ветер лезет в окна,
Пугает, словно он - бандит,
Но сквозняком вдруг рассмеётся
И тихо листьями шуршит.
Здравствуйте, Владимир
Переклички и прямое сходство переводческих приемов
с Пастернаком - это не случайность
я и вырабатывал свой метод перевода, используя анализ
пастернаковских текстов
У меня даже есть ряд статей с объяснением этой методики
Сейчас, спустя 40 с гаком лет этот метод вошел в практику
и перестал быть чем-то оригинальным
а когда-то Пастернака ругали почем зря за отсебятину
Вот то, что Вы отыскали в Ин-те аналоги - это плохо
это значит, что-то я недоработал с последней строфой
пока не знаю как но придется править
Спасибо за подсказку
спасибо, Даша
я старался!
Глубокое, как само море, мироощущение. Переплетение собственных чувств с образами, которые навеваеют морские пейзажи. Авторский своеобразный стиль.
Прекрасное впечатление от прочтения.
Поздно бояться вредных привычек.
Самый вредный напиток - возраст.
Это индивидуально)
Спасибо!
