Последние комментарии
Смущают четыре согласных подряд: хрьвн (виХРЬ В Ночи)! В первоначальном варианте хрьз всё-таки всего три!)) Подумаю, Володя!
Всё же "в ночИ" в этом случае правильнее.
Володя, спасибо, исправила! Всё в спешке и на бегу! Ну, что сделаешь! А ночИ или нОчи - не знаю, оба варианта возможны.
Очень сильная поэзия, Эмилия!
Только у Вас текст опубликовался весь подряд.
"В нОчи"... можно бы конечно и так: "вихрь в ночИ застрял колючий"
Ощущение такое, что стихотворение пришло из девятнадцатого века... Каждая строчка им дышит... Наслаждение - читать такую поэзию!
Мне очень понравилось, Ирина! Здесь дышит "бродский" дух!
и наши лица отражаются
на фоне космоса... Но вниз,
смотри, в мечтах своих, красавица,
туда случайно не сорвись!
))
давнишний лошадиный -- какой звук, прекрасная находка.
Спасибо!
Надрывно, нервно, по-бродски резко ...
Спасибо!
Ольга, благодарю от души! Очень приятно, что мой "путешественный" рассказ Вам по душе пришелся! Если будет желание и время, загляните в "Парижскую нелюбовь" и "Венецианский дож(дь)". Это тоже путевые заметки.
Ирина, мой поклон и сердечная благодарность! Я рада, что мы находим много точек соприкосновения! Это замечательно!
колодец - все-таки не лужица,
в нём отражается вся высь,
космические улицы,
где звёзды родились ... :-)
Олег,
это тебе спасибо, что ты публикуешь у нас свои стихи.
Интересно, сколько их у тебя за плечами вообще? И сколько из них ты отобрал бы в свое самое-самое избранное?
Кстати, у нас появилась новая рубрика в кабинете авторов "Мое избранное".
Было бы ли тебе интересно постепенно разместить там свои лучшие стихи?
Мы бы этим гордились!))
Очень понравился стих, изящно, но так глубоко, до слёз ...
Прекрасное, да, чуть отзвук Мандельштама.
Помню этот стих, запоминающийся )
Марго, спасибо!
Я старался максимально соответствовать ему по стилю))
Замечатльно упакованные в строку размышления ...
Да можно ли по-другому о Бродском
Нина,
если бы Виктор был жив, я бы придрался к прилагательному фамильный. В европейских языках оно означает и семейный, и знакомый, а в руссом - только семейный. Но стих так хорош, что с первого прочтения это даже не замечаешь, а заметив, принимаешь как своеобразие почерка автора, переводчика по профессии, и наслаждаешься смыслом, звуком, чувством.
Спасибо Вам, Нина, что публикуете такие бесценные тексты!
Спасибо за отклик, Александр!
И за понимание!
С уважением,
Юрий.
