Последние комментарии

Я и говорю о страстных, но стремящихся к гармонии.

О тех, Игорь, что говорить? 

С годами, действительно, взгляд поэта  пронзительнее.

Мало что ему может стать препятствием.

Ведь  "женщины становятся прозрачней."

Произведение: Светит в небе звезда... | Воронцова Тамара | 10:00:33 09.07.2021

Сопереживаю, Никита...разделяю боль утраты...

Произведение: Признание | Воронцова Тамара | 09:54:33 09.07.2021

Осподи, Вася...Какая яишенка ? У них размер-то - с фасолинку...)))

Произведение: Шоу | Мялин Владимир Евгеньевич | 09:52:09 09.07.2021

Наполненность чувством стихов у тебя и напряжение связей предельные!

Даже страшновато,  как перед грозой, и хорошо.


Произведение: ДВЕРЬ Одена | Демиховский Леонид | 09:05:14 09.07.2021

Вам спасибо, Тамара.


Оден непростой поэт для восприятия, даже для тех, кому английский язык не чужой, а данное стихотворение и вовсе трудно толковать вне связи с другими сонетами цикла. В моей памяти оно как-то не отложилось, а всплыло в связи с любопытным событием: темой некоего конкурса предложили строчку, якобы, из Одена:

 

«ГРЯДУЩЕЕ КРАДЁТСЯ К НАМ, КАК ТАТЬ...»

 

И усомнился я, что старик Оден мог в принципе написать этакое, прогуглил, откуда растут у строчки такие кривые ноги...

 

Оказалось, отсюда:

 

Грядущее крадётся к нам, как тать.

Мы собираем слухи по крупице -

О чём мечтает королева-мать

Или к кормилу рвущийся тупица.

На прошлое великие мужи

Косятся, чем темней, тем беззаботней, -

Там те же казни, те же миражи

И та же потасовка в подворотне.

Мы в страхе опираемся на то,

Что кончилось; кончаясь, бьёмся в стену,

Дырявую подчас, как решето, -

Что пропускает жирную Алису

В страну чудес, за ветхую кулису, -

До слёз мало то место во вселенной.

 

Перевод В. Топорова


Не удержусь от каламбура, весьма топорный перевод страшно знаменитого филолога, ничего от сонета не оставляющий, даже неожиданно враждебный по отношению не только к английскому, но и к русскому языку. 


На конкурс (на котором было ограничение по числу знаков) я представил тоже сонет (число знаков - один к одному))


ИЗВЕЧНО


Из вечно конкурирующих двух

Наложенные чары превозмог

Бы только поцелуй а не клинок

Но не взасос же целовать старух

 

Часы не ведьма и не ходят вспять

Хотя забор терновником увит

Грядущее крадётся к нам как тать 

Его у нас отнять ни норовит

 

Неправедные канут времена

Бульдогов подковёрная возня

Закономерно стихнет и ОНА

Взойдёт Жаль время предсказать нельзя

 

Как Одена ты ни переводи

Как волосы ни дёргай на груди


Знаки препинания пропущены из принципа, я включил бы их в общее число знаков, ибо объявленное условие конкурса не уточняло, о каких знаках идёт речь. 


В финал я с этим стихотворением, помнится,  прошёл, хотя судьи отнеслись к тексту подозрительно. Популярный критик, профессиональный филолог, со степенью, да простит его Наше Всё, даже поинтересовался: «а кто это – «ОНА»?»


Короче, (если это, конечно, короче)) перевод «Двери» был побочным эффектом участия в не названном конкурсе. 



Произведение: Аппетит | Михаил Эндин | 09:02:06 09.07.2021

Спасибо, Рита!

Произведение: Признание | Тюренков Василий | 06:43:52 09.07.2021


Эх, наверное, из каждой кладки мировой закусон получается – в виде яишенки)

Произведение: Признание | Воронцова Тамара | 04:34:46 09.07.2021

Рита!!! Обнимаю...)))

Произведение: Признание | Воронцова Тамара | 04:34:08 09.07.2021

Спасибо, Миша! Тронута...)))

Произведение: Признание | Воронцова Тамара | 04:33:45 09.07.2021

Всё шутишь, Василь...))) Неперелётные они - синички-то...

У нас  каких только нет - большая синица, серая, восточная,  очень милые - гаечки...)))

Кормлю их зимой семечками, знают мой подоконник с кормушкой.

В наших краях зимы суровые  - из 100 синиц выживают 10, тогда как из 100 воробьёв

выживают 90.  Но всё равно синичек много, за лето успевают две кладки высидеть,

в каждой - штук по 12...)))

Произведение: Признание | Маргарита Элго | 01:01:45 09.07.2021

Свежо и приятно от твоего ветерка с мягкими лапами, с удовольствие прочла твой ответ на предыдущий  стих  :)

Произведение: ДВЕРЬ Одена | Тищенко Михаил | 23:04:08 08.07.2021

ага, здесь, как у Свифта, - то лилипутом, то великаном оказываешься))

Произведение: Признание | Тищенко Михаил | 22:59:27 08.07.2021

Какие у тебя, Тома, замечательные концовки в стихах!

Произведение: Над колыбелью | Садовский Юрий | 21:12:39 08.07.2021

Все нормально, Михаил!
Важно, что мы друг друга поняли !
Счастливого вдохновения!

Произведение: Космическое | Демиховский Леонид | 20:44:16 08.07.2021

«Отчего ж?» – почешет репу

Озадаченно пьянтос,–

«Можем выпить и за Apple…


Но за Вами - кавальдос!»

Произведение: Светит в небе звезда... | Гойхман Феликс | 20:32:08 08.07.2021

Это точно, осознанье потерь - только в следующей жизни.

Произведение: Признание | Тюренков Василий | 20:20:49 08.07.2021


Слушай, а что, серьёзно у вас в июле синицы шарахаются? Я думал, что они только зимой, а летом на севера́ отбывают.

Произведение: Космическое | Тюренков Василий | 20:07:02 08.07.2021


Пей, бродяга, виски, ром

Не за “Apple” – за “Газпром”!

Пей-закусывай, братан,

За родной пропан-бутан!)


Произведение: Космическое | Демиховский Леонид | 19:54:07 08.07.2021

Ле-хаим!

Произведение: Космическое | Гойхман Феликс | 19:03:31 08.07.2021

За это можно выпить. Ваше здоровье!