Последние комментарии
ага, раз потерялась, значит, неправильная была и другая найдется или повится каким-то магическим способом)
любое знание истории - мираж:
история страны, история семьи...
история людей ввергает в раж
и поит брагой боли и вины
какой-то нам невидимый жонглер
сигналы миражами подает:
то пафос, то обида, то укор
берут нас в свой фатальный оборот
идешь порой всю жизнь по их следам,
а умирая видишь, что вокруг -
пустыня, пепел, ветер, пыль и хлам,
и ни друзей, ни близких, ни подруг
....
Феликс, вот так неожиданно отозвалось...
И мы теперь не одиноки.
Всё верно: не фиг сохнуть в доке!))
Да, по мышкам Мурочка была специалистом! У нас одно время завелись белки-летяги - так и по ним.)
да, последние строчки получились - замечательно удачные!
Мурочка не сомневалась, что я кот, жену мою справедливо считала моей первой женой… а себя - второй. При этом честно стремилась сделаться первой, без пакостей, с глубоким уважением к конкурентке…)
Яркая живопись получалась, Валерий!
С уважением,
Михаил
Благодарю.
Пусть приходит киске в сон, мышка толстая, как слон... ))
С уважением, Олег Мельников.
Простая искренность чувств... Последние строчки очень хороши!
С уважением, Олег Мельников.
Интересное получилось смешение стилей!
С уважением, Олег Мельников.
Сочная картинка!
С уважением, Олег Мельников.
Не нужно было постоянно таскать с собой... ))
С уважением, Олег Мельников.
Теплая вещь!
С уважением, Олег Мельников.
Но есть и нелетающие раздумья... ))
Благодарю за отклик!
С уважением, Олег Мельников.
Миша, спасибо! Есть два типа русских переводчиков. Одни стараются делать, в первую очередь, русскую поэзию. Это то, что делали русские поэты, перекладывая стихи с иностранных языков в 19м-20м веках. Это то, что я стараюсь делать, и то что у меня иногда получается. Другие, в первую очередь, переводят. Это, в частности, необходимо, если переводы заказаны для изданий-издательств. У самых талантливых из этих переводчиков тоже получается поэзия.
Меня оправдывает то, что Джена - филолог-славист. Она читает по-русски, и ей нравится то, что я делаю.
Но да, нужно указать, что это - вольный перевод.
Добрый день! Благодарю от имени Игоря!
С уважением, Олег Мельников.
Спасибо! Наверное поэзия без образов превратится в игру слов не затрагивающих душу, но лишь ум любителей разных филологических штучек...
С уважением, Олег Мельников.
Спасибо большое!
С уважением, Олег Мельников.
Играют волны, ветер свищет,
И мачта гнется и скрипит,
А мы затарились винищем:
Я, Стас и Лёха-общепит)
