Последние комментарии
Александр, спасибо большое.
Очень красиво, будто мазок за мазком выписано)
Жёстко, но при этом - весьма лирично
Плюсую от души
Вчера я бежал запломбировать зуб,
и смех меня брал на бегу:
всю жизнь я таскаю мой будущий труп
и рьяно его берегу. (с)
Пока не маемся, а апрелемся)
Да. Тогда совсем не тужили)
Благодарю, Даша! Вы правы. Исправила! Там восклицательный знак должен быть!
Большое спасибо, Даша, за отклик! Очень рад, что понравилось.
Рад, что пришлось по душе, Даша. Спасибо за комментарий :))
Спасибо за отклик, Александр :))
Всё когда-то было :))
Спасибо за экспромт, Михаил :))
Из жизни, из сна. Спасибо!
Даша, благодарю!
Спасибо!
Дословный перевод, Даша, может быть таким;
"в твое сердце много кто вселялся"
или "в твоем сердце было много постояльцев"
Слова, а тем более их порядок
в подлиннике и переводе всегда немного различаются
Интересно – "квартира для утех в сердце" это дословный перевод?)
Спасибо, Даша! Особенного критерия не было, просто более новые стихи, написанные со времени прошлой публикации там же. Ну и конечно в первую очередь те, которые мне самому нравятся.
Ну разве что немножко тужу)
А это 2011-ый!
