Угощает утро ... 10/10
Рубрика: Без рубрики | Автор: Тищенко Михаил | 11:38:29 05.04.2021
Угощает утро всласть
первым птичьим пеньем,
ночь зевает, сунув пасть
в синий куст сирени.
Сонный взгляд и рот дразня
розовой меренгой,
вытесняет прочь заря
звездные шеренги.
Тучи прячут в будуар
месяц, бледный, юный,
опершись на тротуар,
отдыхают урны.
И повсюду, как и встарь -
рябь воды в канале,
замечтавшийся фонарь
и рассветный палех.
Где вы, прошлый век, мечты
русских демократов?
Метит пес вокруг кусты
и подножья статуй.
Смерти нет, и смерть везде -
в таянье снежинки,
в листопаде и воде
из погибшей льдинки.
Птица, каждая, кричит
о своих заботах,
музыкальные ключи
крик возводят в ноты.
Мы с тобой глядим в окно,
солнце - на подходе:
словно льётся свет вином
из руки Господней.
первым птичьим пеньем,
ночь зевает, сунув пасть
в синий куст сирени.
Сонный взгляд и рот дразня
розовой меренгой,
вытесняет прочь заря
звездные шеренги.
Тучи прячут в будуар
месяц, бледный, юный,
опершись на тротуар,
отдыхают урны.
И повсюду, как и встарь -
рябь воды в канале,
замечтавшийся фонарь
и рассветный палех.
Где вы, прошлый век, мечты
русских демократов?
Метит пес вокруг кусты
и подножья статуй.
Смерти нет, и смерть везде -
в таянье снежинки,
в листопаде и воде
из погибшей льдинки.
Птица, каждая, кричит
о своих заботах,
музыкальные ключи
крик возводят в ноты.
Мы с тобой глядим в окно,
солнце - на подходе:
словно льётся свет вином
из руки Господней.
Комментарии 25
Зарегистрируйтесь или войдите, чтобы оставить комментарий.
Формально, в предложении, - да, не понятно, но на уровне смысла - вполне))
ага, на уровне и в свете...))
Что поделать, в стихе - не воспринимаю такие обороты, а в комментариях - наоборот, тянет к ним, возможно, они создают иллюзию живого разговора))
Лина, возможно, Вы правы; у меня три строфы, и в каждой кто у кого забирает власть можно понимать двояко.
Посмотрите, если интересно, на Стихи.ру:
stihi.ru/2019/03/31/3022
Да, я вчитался в своё собственное стихо и понял, что неправ.
Спасибо!
Утверждает утро власть
Звонким птичьим пеньем.
Я напился чачей всласть,
Жизнь теперь – варенье!)
Галя,
ну, хрестоматийный пример "проезжая над мостом, с меня слетела шляпа" - совсем "из другой оперы". В нем нарушен запрет русского языка на использование в деепричастном обороте субъекта, отличного от субъекта основного предложения. Это нарушение грамматики. Кстати, допустимое в английском и французском, насколько я знаю.
А в цитате из Михаила Эндина нет грамматических ляпов, есть формальное (!), т.е. не подтвержденное падежными окончаниями неразличение И.п. и В.п. Достаточно поставить "утро" в начале фразы, чтобы разграничить смыслы и формально , как это делается в языках аналитических, где нет падежных окончаний, а их роль выполняет место в предложении и смысл.
В русском языке смысл ВСЕГДА играет грамматическое значение.
Т.е критикуемая фраза вполне, на мой взгляд, допустима.
Более того, в ней есть своя красота, как раза свойственная пограничным явлениям.
Но, чтобы избежать лишних споров, я чуть изменил фразу.
Спасибо, Галя, за ваш "въедливый" взгляд, цены ему нет в нашем деле!
Утверждает утро власть
Звонким птичьим пеньем.
Я напился чачей всласть,
Жизнь теперь –…
Утверждает чача власть
в голове гудением,
мне не даст она упасть
пьяным в помещении
))
Я помню его из подготовки к вступительным экзаменам.... по английскому языку.
Даже картинку в книжке помню))
Книжка была, кстати, гениальная: грамматика английского языка в картинках, практически никаких объяснений словами, все - в рисунках или сериях рисунков, причем рисунки - в лучших традициях рисованных книжек в Европе, которыми комиксами называть - не понимать их сути. Я очень жалею, что она пропала, это одна из редких книг, которые я бы хотел всегда иметь под рукой.
Я помню его из подготовки к вступительным экзаменам.... по английскому…
Спасибо, Михаил, за то что помните моё стихотворение и цитируете его и за то, что защищаете эту цитату. Но всё-таки, Лина более права, действительно, то, что может быть понято неправильно и будет понято неправильно - с этим не поспоришь
Спасибо, Михаил, за то что помните моё стихотворение и цитируете…
С этим я не спорю, я оспариваю терминологию: это был не ляп, а неточность))
ну, у нас с вами разное представления о слове "ляп", наверное...))
Галя,
это был не школьный учебник, а проект, сделанный лингвистами, и, насколько я могу судить, вообще одно из лучших учкебних пособий, виденных мной.
На примере этой фразы, сопровождаемой прекраснной иллюстрацией, демонстрировалось, что то, что недопустимо в русском, нормально - в английском.
В словарях: ляп - ошибка, промах.
Галя,
мне кажется, это уже непринципиально, В моем сознании - ляп это что-то достаточно грубое, типа кляксы, что-то непоправимое или почти непоправимое. Я понимаю, что у вас это может быть синоним огорворки, необдуманного поступка. Просто мы по-разному понимаем это слово))
я уже не помню, а придумывать не хочется. Помню картинку и то, как меня поразило разное поведение языков...
я всегда благодарен за любую констуктивную критику!
Зримое раннее утро, Миша!
Где вы - прошлОй век, мечты... опечатка?
Я ещё немного поразмыслила над строчкой "месяц скрылся в будуар"...
Если скрылся, то, наверное, следует вопрос - где? В будуаре...
( скрылся в соседнем купе, скрылся в соседнем здании...)
Если же " ...в будуар" , тогда - вошёл в будуар, нырнул в будуар, вторгся...вломился...Как думаешь?
Зримое раннее утро, Миша!
Где вы - прошлОй век, мечты... опечатка?
Я…
Тоиа, спасибо, исправил))
Тоиа, спасибо, исправил))
Да, Миш, с тучами, которые прячут месяц, всё выровнялось!...
Да, Миш, с тучами, которые прячут месяц, всё выровнялось!...
ага, профессиональный коллективный редактор - самый эффективный))
наконец нашел время нормально вычитать и исправить стих, теперь он, кажется, закончен.