Генрих Гейне. Из "Возвращения на родину" 60, 63, 72, 73
10/10
Рубрика: Переводы | Автор: Белавин Игорь Песни | 16:45:56 03.04.2026
60.
Сегодня торжественный случай
И светом усадьба полна.
И видно, как движутся тени
По светлому фону окна.
Меня ты не видишь, один я
Стою в темноте и в тиши,
К тому же взглянуть не способна
Во тьму одинокой души.
Любовью горит мое сердце,
Страдает и плачет оно,
И кровью оно истекает,
Однако тебе все равно.
60
Sie haben heut abend Gesellschaft,
Und das Haus ist lichterfüllt.
Dort oben am hellen Fenster
Bewegt sich ein Schattenbild.
Du schaust mich nicht, im Dunkeln
Steh’ ich hier unten allein;
Noch wen’ger kannst du schauen
In mein dunkles Herz hinein.
Mein dunkles Herze liebt dich,
Es liebt dich und es bricht,
Und bricht und zuckt und verblutet,
Aber du siehst es nicht.
63
Равен Богу, кто впервые
- Даже безответно! - любит.
Кто влюбился безнадежно
Во второй раз - тот глупец.
Я - такой вот дурачина,
Ведь опять в любви несчастлив.
Над собой, светилам вторя,
Сам смеюсь! И умираю...
LXIII
Wer zum ersten Male liebt,
Sei’s auch glücklos, ist ein Gott;
Aber wer zum zweiten Male
Glücklos liebt, der ist ein Narr.
Ich, ein solcher Narr, ich liebe
Wieder ohne Gegenliebe!
Sonne, Mond und Sterne lachen,
Und ich lache mit — und sterbe.
72.
Когда ты мне станешь законной женой,
Изведаешь тьму удовольствий.
Ты дни проведешь в развлеченьях со мной,
Узнаешь завидные свойства.
Бранись ежечасно иль днями лютуй,
Я буду - сама благостыня.
Ты только стихи мои не критикуй,
Иль тотчас же след мой простынет.
LXXII
Und bist du erst mein eh’lich Weib,
Dann bist du zu beneiden,
Dann lebst du in lauter Zeitvertreib,
In lauter Pläsier und Freuden.
Und wenn du schiltst und wenn du tobst,
Ich werd’ es geduldig leiden;
Doch wenn du meine Verse nicht lobst,
Laß ich mich von dir scheiden.
73.
Трубят голубые гусары,
Въезжая в наш городок.
А я к белоснежным плечам твоим
Любовно прижал висок.
И слушаю под сурдинку
Как твое сердце стучит.
Ты завтра меня покинешь,
Как сердце твое велит.
Ты завтра меня покинешь,
Но счастлив я вдвойне,
Что нынче теплом объятий
Я наслажусь вполне.
LXXIII
An deine schneeweiße Schulter
Hab’ ich mein Haupt gelehnt,
Und heimlich kann ich behorchen,
Wonach dein Herz sich sehnt.
Es blasen die blauen Husaren,
Und reiten zum Tor herein,
Und morgen will mich verlassen
Die Herzallerliebste mein.
Und willst du mich morgen verlassen,
So bist du doch heute noch mein,
Und in deinen schönen Armen
Will ich doppelt selig sein.

Комментарии 8
Зарегистрируйтесь или войдите, чтобы оставить комментарий.
«Равен Богу, кто впервые
- Даже безответно! - любит» – замечательнык строки, как по мне!)
Очень интересно!
Одна поэтесса мне недавно заметила, что почувствовать гениальность Рембо можно только по-французски - тогда сразу понятно, что "у него не только каждое слово, но и каждая буква стоит идеально на своём месте".
Любопытно, так ли это в случае Гейне - я ведь не могу почувствовать на немецком...
«Равен Богу, кто впервые
- Даже безответно! - любит» – замечательнык…
Спасибо, Даша
Очень интересно!
Одна поэтесса мне недавно заметила, что почувствовать гениальность Рембо…
Здравствуйте, Владимир
Думаю, суждение Вашей поэтессы не слишком весомо
Надо еще посмотреть, насколько она сама компетентна в поэзии
Вы сами знаете, что стихи пишутся не словами/звуками, но образами
(звукосмыслом). Хороший переводчик вполне может передать соответствующий звукосмысл.
Хорошие переводчики у Гейне были и до меня. Я, скорее, восполняю некоторую лоскутность,
возникающую из-а специфики публикаций в советское время.
Спасибо что читаете
Ваш И.Б.
Игорь,
от выражения "фронт окна" как-то не по себе становится, может, лучше заменить на "фон окна"?
В 72, в последней строке "вмиг" привносит дополнительное, мешающее ударение, может, щаменить на простое "и"?
Спасибо за ваши переводы, всешда читаю с интересом!
60 - Согласен с Михаилом, "фронт окна" звучит не очень. В последней строфе в первой строке ритмический сбой.
72 - "Узнаешь завидные свойства" - не очень удачная фраза.
С уважением, Олег Мельников.
Игорь,
от выражения "фронт окна" как-то не по себе становится, может,…
Спасибо, Михаил
Замечания всегда ценная вещь!
"Фон" принимаю сразу, это гораздо лучше
Над остальным буду думать
Спасибо!!!
60 - Согласен с Михаилом, "фронт окна" звучит не очень.…
Спасибо, Олег
Обязательно присмотрюсь
к Вашим замечаниям