После битвы при Гастингсе Rating 10/10

Рубрика: Без рубрики | Автор: Мялин Владимир Евгеньевич | 13:31:19 17.02.2026

Сердце ноет и болит,

никакого нет с ним сладу.

В пору снежную Эдит

бродит полем,

бродит садом.


Купола вдали плывут,

вся седа Эдит босая.

Пищу вороны клюют

и в кровавый снег бросают.


– Где король мой?

– Крепко спит,

труб не слыша похоронных...


– Мой король, твоя Эдит

принесла тебе корону,


символ власти золотой,

мех на плечи, горностаев...

Просыпайся, милый мой,

сердцем раненым оттаяв.


2017

3 👍
0 👎
0 ❤️
0 😂
0 😮
0 😢
0 🎉

Комментарии 8

Зарегистрируйтесь или войдите, чтобы оставить комментарий.

  • Трогает душу эта мелодия строк!

    С уважением, Олег Мельников.

    • Мельников Игорь Глебович , 14:16:36 17.02.2026

      Трогает душу эта мелодия строк!

      С уважением, Олег Мельников.

    Спасибо Вам. Всегда увлекали напевы старых времён.

  • Александр Бикоз , 21:32:17 17.02.2026


    Очень поэтично)

  • Тищенко Михаил , 10:17:52 18.02.2026

    Да, картина живописная и с красивым звуком, Володя!

    ...

    Перед "горностаев" нужна запятая, т.е между этим слово и определяемым им ("мех")  стоит другое слово  (возникает путаница - к кому какое относится)...


    • Александр Бикоз , 21:32:17 17.02.2026


      Очень поэтично)

    Спасибо! 

    • Тищенко Михаил , 10:17:52 18.02.2026

      Да, картина живописная и с красивым звуком, Володя!

      ...

      Перед "горностаев" нужна…

    Спасибо, Михаил, сейчас посмотрю.

  • даша doorway , 19:40:36 18.02.2026

    Это очень красиво. Похоже по ощущению на что-то, уже ставшее классикой. 

    Понравилось!

    • даша doorway , 19:40:36 18.02.2026

      Это очень красиво. Похоже по ощущению на что-то, уже ставшее…

    Спасибо! У Блока есть вот это. Перевод - из Гейне. В молодости читал, а отложилось впечатление.

    ollam.ru/classic/rus/blok-aleksandr/pole-bitvy-pri-gastingse