Сопротивление
10/10
Рубрика: Без рубрики | Автор: Долгунов Олег | 10:57:09 12.11.2025
Надежду раздробив в осколки,
и с нею мимолетный гнев,
пытаюсь осознать на сколько
сопротивление сильней
у этой женщины с колечком,
её согласия принять
мою потрепанную вечность
на срок любви в годах и днях.
Там тупикам быть и раздорам
в обряд перерастать, как в дань,
и время, изменяя скорость,
по одному не любит ждать.
День начисления печали
просрочен - нет такого дня.
Взаимностью не отвечая …
спасает, может быть, меня.

Комментарии 6
Зарегистрируйтесь или войдите, чтобы оставить комментарий.
Олег,
Интересно, тонко, я бы сказал даже, ажурно, но есть или стилистическое несогласование, или лексическое несоответствие: "принять ... вечность на (?) срок любви.."
Олег,
Интересно, тонко, я бы сказал даже, ажурно, но есть или…
Михаил, спасибо большое.
Так оно и закладывалось это противоречие вроде на "веки", а при ближайшем рассмотрении на достаточно короткий срок - на годы, а может и на считанные дни. Как пойдет.
У Окуджавы "Не обещайте деве юной любови вечной на земле ..." Что-то рядом ...
Михаил, спасибо большое.
Так оно и закладывалось это противоречие вроде на…
Ох, я вообще неправильно понял, виноват((
Как-то зыбко и немного тревожно после прочтения, но стихи обаятельны...)))
«потрёпанная вечность» — очень хороший оксюморон. но длинные, развернутые предложения с инверсиями, почти еле согласованные, требуют усилий для декодирования... последнюю строфу я совсем не смогла понять.