Ария Иисуса Христа (Jesus Christ Superstar, перевод) Rating 10/10

Рубрика: Переводы | Автор: Александр Бикоз | 17:07:10 06.07.2025
3
0

Текст нужно не читать, а петь.


Нет, лучше кубок сей

По ветру развей.

Пить Твой яд не стану я.

Я не готов уйти сегодня.

Нет ни веры,

Ни надежд.

И я не тот, кем был на старте.


Я ночей не спал.

И я так устал…

Мне ещё запас бы силы,

Он уменьшен. И могила

Мне за это. Год – за десять,

Бог, за что мне это всё?


Раз мне туда,

Пусть они распнут меня, забьют меня плетьми,

Пусть досмотрят эту сагу – только Ты пойми:

Мне нужно знать, мне нужно знать, за что?

Мне нужно знать, мне нужно знать, за что?

Я должен зрить, я должен зрить, мой Бог.

Я должен зрить, я должен зрить, мой Бог.


Дай мне знать, дай!

Буду я хоть понимать, кто я и для чего?

Будет мне известен смысл созданья моего?

Я должен знать, я должен знать, мой Бог.

Я должен знать, я должен знать, мой Бог.

Я должен зрить, я должен зрить, мой Бог.

Я должен зрить, я должен зрить, мой Бог.

И наградит за смерть меня Небо?

И наградит за смерть меня Небо?

Я должен знать, я должен знать, мой Бог.

Я должен знать, я должен знать, мой Бог.


Дай мне знать, дай!

Дай мне знать, дай!

Было б хорошо мне видеть – я убит не зря.

Что за тайну прячешь Ты в крестах и алтарях?

Что ж Ты сына умерщвляешь, Боже, знать мне дай.

Всемогущ ты, вездесущ, но глух и нем всегда…

А! Как всегда?

Убей тогда!

Лишь знать мне дай.


Верил.. Перестал.

Как же я устал!

Тридцать три мне, но, признаться –

Будто сто мне… Страшно сгинуть.

Но закончить мне осталось,

Что не мною начиналось.

Что ж, да будет так!

Хоть и не дал Ты знак –

Кубок сей испью сегодня.

Гвозди, молот –

В длань Господню.

Кровь пусти мне,

Истязай сильней,

Пока Ты есть во мне…


Оригинальный текст


I only want to say,

If there is a way,

Take this cup away from me.

For I don't want to taste its poison,

Feel it burn me.

I have changed.

I'm not as sure, as when we started.

Then, I was inspired.

Now, I'm sad and tired.

Listen, surely, I've exceeded expectations,

Tried for three years, seems like thirty.

Could you ask as much from any other man?

But if I die,

See the saga through and do the things you ask of me,

Let them hate me, hit me, hurt me, nail me to their tree.

I'd want to know, I'd want to know, My God,

I'd want to see, I'd want to see, My God,

Why I should die.

Would I be more noticed that I ever was before?

Would the things that I've said and done matter any more?

I have to know, I have to know my Lord,

I have to know, I have to know my Lord,

I'd have to see, I'd have to see, my Lord

I'd have to see, I'd have to see, my Lord

If I die what will be my reward?

If I die what will be my reward?

I'd have to know, I'd have to know my Lord

I'd have to know, I'd have to know my Lord

Why should I die?

Why should I die?

Can you show me now that I would not be killed in vain?

Show me just a little of your omnipresent brain.

Show me there's a reason for you wanting me to die

You're far to keen and where and how, and not so hot on why.

Alright, I'll die!

Just watch me die!

See how I die!

Then, I was inspired.

Now, I'm sad and tired.

After all, I've tried for three years,

seems like ninety.

Why then am I

scared to finish,

what I've started....

What you started –

I didn't start it!

God, thy will is hard,

But you hold every card.

I will drink your cup of poison.

Nail me to the

cross and break me.

Bleed me, Beat me,

Kill me

Take me now –

before I change my mind!

Комментарии 5

Зарегистрируйтесь или войдите, чтобы оставить комментарий.

  • Тищенко Михаил , 00:57:50 07.07.2025

    Это тот случай, мне кажется, когда текст без музыки не производит и близкого впечатления...

    Я не о переводе, а о самом тексте. 

    И есть разница между русским и английским языком - в длине и энергичности фраз.

    Интересно, что в Третьяковке названия картин написаны на четырех, кажется, языках - английском, французском, немецком и русском.

    Самые короткие надписи - на английском, самые длинные - на русском))

  • Да, здесь главное музыка и вокал. Содержание текста вторично.

    Понравилось!

    С уважением, Олег Мельников.

  • Александр Бикоз , 20:27:27 07.07.2025
    • Тищенко Михаил , 00:57:50 07.07.2025

      Это тот случай, мне кажется, когда текст без музыки не…

    Всё верно, если пожарного спросить, чем контрабас отличается от виолончели, тот ответит, что контрабас дольше горит и будет абсолютно прав))


    Для русского понятное, для пения, 

    Не более того, но и не менее


    Благдарю за мнение, Михаил!

  • Александр Бикоз , 20:28:38 07.07.2025
    • Мельников Игорь Глебович , 15:56:14 07.07.2025

      Да, здесь главное музыка и вокал. Содержание текста вторично.

      Понравилось!

      С уважением,…

    Согласен. Адаптации уже существуют, просто, на мой вкус - ещё менее удачные)

    Спасибо!

  • даша doorway , 16:20:51 10.07.2025

    надо иметь особое мастерство чтобы писать эквиритмические переводы.

    эмоция, ритмика, смысл – всё на месте.