Райнер Мария Рильке. Единорог
10/10
Рубрика: Переводы | Автор: Белавин Игорь Песни | 09:26:54 03.03.2025
Единорог
Молитва покатилась, как шелом,
ударом сбитый наземь: взор Святого
зрел зверя белоснежного – такого,
что и на свете нет. Ни капли злого:
ну чисто лань, гонимая притом.
Слоновой кости был у зверя мех,
дрожали ноги в зыбком равновесье,
и словно башня в лунном поднебесье,
рог изо лба торчал. И в меру всех
шагов оленьих, что вовек не взвесить,
рог высь бодал, сияя как доспех.
Оленья пасть, покрытая пушком,
казалась милой, но, на диво всем,
сквозь розовость белел зубов оскал;
дрожали ноздри: зверь свой путь искал.
И взгляд, не ограниченный ничем,
метал виденья в синий окоем
и круг легенд тем самым замыкал.
Das Einhorn
Der Heilige hob das Haupt, und das Gebet
fiel wie ein Helm zurück von seinem Haupte:
denn lautlos nahte sich das niegeglaubte,
das weiße Tier, das wie eine geraubte
hülflose Hindin mit den Augen fleht.
Der Beine elfenbeinernes Gestell
bewegte sich in leichten Gleichgewichten,
ein weißer Glanz glitt selig durch das Fell,
und auf der Tierstirn, auf der stillen, lichten,
stand, wie ein Turm im Mond, das Horn so hell,
und jeder Schritt geschah, es aufzurichten.
Das Maul mit seinem rosagrauen Flaum
war leicht gerafft, so daß ein wenig Weiß
(weißer als alles) von den Zahnen glänzte;
die Nüstern nahmen auf und lechzten leis.
Doch seine Blicke, die kein Ding begrenzte,
warfen sich Bilder in den Raum
und schlossen einen blauen Sagenkreis.
Aus: Neue Gedichte (1907)
Комментарии 4
Зарегистрируйтесь или войдите, чтобы оставить комментарий.
Хороший перевод!
Последняя строчка второй строфы непонятна. Причем здесь доспех?
С уважением, Олег Мельников.
Хороший перевод!
Последняя строчка второй строфы непонятна. Причем здесь доспех?
С уважением,…
Здравствуйте, Олег
в подлиннике обнаруживается контраст между
первой строфой, базирующейся на образе
несчастной и гонимой лани
и второй, где рог - квинтэссенция мужественности,
не только способной защитить себя, но при случае и напасть
"доспех" в русской версии принадлежность бойца, рыцаря,
тогда "рог" что-то вроде рыцарского меча
последняя строфа очень нравится и по смыслу, и по технике)
последняя строфа очень нравится и по смыслу, и по технике)
Спасибо, Даша