Райнер Мария Рильке. Женщины взывают к поэту Rating 10/10

Рубрика: Переводы | Автор: Белавин Игорь Песни | 15:33:26 07.10.2023
1
0

Все тянется к тебе: ты к нам готов?

В нас все – блаженство, все тебя зовет.

Что в звере кровь и тьма, в конце концов

становится душой и вопиет

о чем-то большем. Слышишь этот зов?

В твоем лице мы длимся, как пейзаж;

но взгляд, лишенный алчности, таков,

что мы могли б подумать: ты – мираж,

и вопль напрасен. Но тебе отдав

все без остатка, мы себя ль неволим?

И чья душа нас примет в свой состав?

В объятьях наших вечность пролетит.

Но ты – уста, которыми глаголем,

ты, нам вещающий, пребудь в веках, пиит.


Gesang der Frauen an den Dichter


Sieh, wie sich alles auftut: so sind wir;

denn wir sind nichts als solche Seligkeit.

Was Blut und Dunkel war in einem Tier,

das wuchs in uns zur Seele an und schreit

als Seele weiter. Und es schreit nach dir.

Du freilich nimmst es nur in dein Gesicht

als sei es Landschaft: sanft und ohne Gier.

Und darum meinen wir, du bist es nicht,

nach dem es schreit. Und doch, bist du nicht der,

an den wir uns ganz ohne Rest verlören?

Und werden wir in irgend einem mehr?

Mit uns geht das Unendliche vorbei.

Du aber sei, du Mund, daß wir es hören,

du aber, du Uns-Sagender: du sei.

Aus: Neue Gedichte (1907)

Комментарии 4

Зарегистрируйтесь или войдите, чтобы оставить комментарий.

  • Тищенко Михаил , 21:51:22 07.10.2023

    Совсем не знакомые русской традиции чувства и смыслы!


    Но ты – уста, которыми глаголем,

    при том не важно -  вольно или невольно,

    вещая нам, творя слова молитв,

     пребудь в веках и нас прославь, пиит.

    ))

  • Ворошилов Сергей , 21:53:20 07.10.2023

    Игорь, а может лучше "зверь" со строчной написать? Мне кажется,  Рильке не имел в виду Дьявола... А говорил про животную страсть...  Нет? Перевод классный. 

    • Ворошилов Сергей , 21:53:20 07.10.2023

      Игорь, а может лучше "зверь" со строчной написать? Мне кажется, …

    Здравствуйте, Сергей!

    Рильке не определяет с некой константой,

    что имеет в виду

    Зверь или "зверь", честно говоря, не знаю

    мне пока кажется, что мифологическое "Зверь"

    более яркое, что ли

    почему мне так кажется, точно сказать не берусь

    Но запомню Ваше замечание, оно по делу


    • Тищенко Михаил , 21:51:22 07.10.2023

      Совсем не знакомые русской традиции чувства и смыслы!


      Но ты –…

    Потому-то Рильке и велик

    что шире наших представлений о мире

    и его обитателях

    Спасибо, Михаил!