Райнер Мария Рильке. Карусель 10/10
Рубрика: Переводы | Автор: Белавин Игорь Песни | 23:59:42 23.09.2023
Под крышей, осеняющей в пути
летящие по кругу табуны,
бегут лошадки, все из той страны,
что долго медлит, прежде чем уйти.
Хотя иные в дрожки впряжены,
видна отвага в этих гордых минах.
За ними лев, окрашенный кармином,
и белый слон: большой, как все слоны.
А вот олень. И он, как скакуны,
пестреет сбруей, ведь в седле надежно
сидит девчушка: синий сон весны.
Злой лев оседлан мальчиком. Не важно,
что дрожь в руках и щеки чуть бледны,
ведь лев рычит и скалит зубы влажно.
И белый слон: большой как все слоны.
Затем, коня хлестнув неосторожно,
вновь девочка. Уже прыжок протяжный
беглянке мал, и послан взор отважный
за горизонт, манящий и тревожный.
И белый слон: большой как все слоны.
И нескончаем тесный круг арены,
где все спешит, мелькая до поры:
зеленый, красный, серый… Неизменно
все профили неясны и остры.
И лишь улыбка, зыбко и блаженно
сверкнет на миг и улетит мгновенно
сквозь задыхание слепой игры…
Das Karussell
Jardin du Luxemburg
Mit einem Dach und seinem Schatten dreht
sich eine kleine Weile der Bestand
von bunten Pferden, alle aus dem Land,
das lange zögert, eh es untergeht.
Zwar manche sind an Wagen angespannt,
doch alle haben Mut in ihren Mienen;
ein böser roter Löwe geht mit ihnen
und dann und wann ein weißer Elefant.
Sogar ein Hirsch ist da, ganz wie im Wald,
nur daß er einen Sattel trägt und drüber
ein kleines blaues Mädchen aufgeschnallt.
Und auf dem Löwen reitet weiß ein Junge
und hält sich mit der kleinen heißen Hand,
dieweil der Löwe Zähne zeigt und Zunge.
Und dann und wann ein weißer Elefant.
Und auf den Pferden kommen sie vorüber,
auch Mädchen, helle, diesem Pferdesprunge
fast schon entwachsen; mitten in dem Schwunge
schauen sie auf, irgendwohin, herüber -
Und dann und wann ein weißer Elefant.
Und das geht hin und eilt sich, daß es endet,
und kreist und dreht sich nur und hat kein Ziel.
Ein Rot, ein Grün, ein Grau vorbeigesendet,
ein kleines kaum begonnenes Profil -.
Und manchesmal ein Lächeln, hergewendet,
ein seliges, das blendet und verschwendet
an dieses atemlose blinde Spiel...
Aus: Neue Gedichte (1907)
Комментарии 2
Зарегистрируйтесь или войдите, чтобы оставить комментарий.
Это совсем другой мир - мир европейских карусулей. Их в каждом городе немало, они наследствннное занятие, небольшие и уютные. Стоят - 5 мин - один или два евро - гарантированное счастье для ребёнка и возможность спокойно посидеть для родителей.
А чувства стороннего наблюдателя - похоже, те же, вне зависимости от времен - и 100 лет назад, и сейчас))
Это совсем другой мир - мир европейских карусулей. Их в…
Вещи - излюбленная тема Рильке
Спасибо, Михаил!